Şunu aradınız:: you should better leave now (İngilizce - Tacik)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Tajik

Bilgi

English

you should better leave now

Tajik

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

you should write in english.

Tacik

Писать следует на английском языке. @ title

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

you should enter field caption.

Tacik

Шумо бояд номи ҳошияро даровард.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

so consider what you should command."

Tacik

Бингар, ки чӣ фармон медиҳӣ».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

so that you should not transgress the measure.

Tacik

то дар тарозу таҷовуз накунед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

bring it back, if you should be truthful?

Tacik

агар рост мегӯед, бозаш гардонед! (рӯҳро бар ҷасад)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

memory allocation failed. you should close this application now to avoid data loss.

Tacik

Хатоги дар вақти тақсимоти хотира. Замимаро ҳатман махкам кунед, вагарна шумо маълумотҳоро гум мекунед.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

that you should send the children of israel with us.'

Tacik

ки банӣ-Исроилро бо мо бифиристӣ».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and i will guide you to your lord so that you should fear.

Tacik

ва ман туро ба Парвардигорат роҳ бинамоям ва ту битарсӣ (аз Ӯ)?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and that you should serve me; this is the right way.

Tacik

Ва Маро бипарастед, ки роҳи рост ин аст.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and fear allah, if you should [truly] be believers.

Tacik

Ва агар имон овардаед, аз Худо битарсед!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

say, "produce your proof, if you should be truthful."

Tacik

Бигӯ; Агар рост мегӯед: далели худ биёваред!»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and i take refuge in my lord and your lord, lest you should stone me.

Tacik

Ва агар бихоҳед бар ман санг бизанед, ман ба Парвардигори худ ва Парвардигори шумо паноҳ мебарам,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and they say, "when is this promise, if you should be truthful?"

Tacik

Ва мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда (қиёмат) чӣ вақт фаро расад?»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

and if you should count the favors of allah, you could not enumerate them.

Tacik

Агар бихоҳед неъматҳои Худоро шумор кунед, шумор кардан натавонед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

[jesus] said," fear allah, if you should be believers."

Tacik

Гуфт; Агар имон овардаед, аз Худо битарсед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

o eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."

Tacik

Эй хосагони ман, хоби маро таъбир кунед, агар таъбири хоб медонед».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

say, ‘evil is that to which your faith prompts you, should you be faithful!’

Tacik

Бигӯ: «Агар ба он чӣ мегӯед, бовар доред, боваратон шуморо ба бадкорӣ вомедорад!».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

if you should quarrel on anything, refer it to god and the messenger, if you believe in god and the last day; that is better, and fairer in the issue.

Tacik

Ва чун дар коре ихтилоф кардед, агар ба Худову рӯзи қиёмат имон доред, ба Худову паёмбар руҷӯъ кунед. Дар ин хайри шумост ва саранҷоме беҳтар дорад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

"that you should worship allah (alone), be dutiful to him, and obey me,

Tacik

Худоро бипарастед ва аз Ӯ битарсед ва ба ман итоъат кунед,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

İngilizce

he said, ‘these are my daughters, [marry them] if you should do anything.’

Tacik

Гуфт: «Агар қасде доред, инак духтарони ман ҳастанд».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,618,734 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam