İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
in italiano
italienisch
Son Güncelleme: 2017-01-11
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
in italiano?
auf italienisch?
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:
- in italiano:
- in deutscher sprache :
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dati in italiano
italienische datendateien
Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in italiano bangladesh
italienisch bangladesh
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
in italiano: «cova»
italienisch: „cova“
Son Güncelleme: 2016-10-13
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
- in italiano : esportato
- italienisch : esportato
Son Güncelleme: 2017-03-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
- in italiano: biologico,
- italienisch: biologico,
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
- in italiano «surgelato»,
italienisch : "surgelato";
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
nome dell'organo in italiano
bezeichnung auf deutsch
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
documento non disponibile in italiano
die schlußanträge sind in französisch vorgetragen worden.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
autoformazione, accessibili dal sito e disponibili in inglese, francese e tedesco. molte pagine sono anche in italiano e spagnolo.
weitere informationen über das nitecrimenetz sind auf folgender website abrufbar: http://europa.eu.int/comm/research/growth/gcc/ projects/nitecrime.html
si ricorda che, oltre che in francese, tedesco ed inglese, cordis focus è ora disponibile anche in italiano e spagnolo.
eine ldeine erinnerung, dass cordis focus in den folgenden sprachen zu beziehen ist: englisch, deutsch, französisch, spanisch und italienisch.
anche in questo caso sostituire il francese "relevant" con "respectif" o "pertinent" (in italiano: pertinente).
der restliche Änderungsvorschlag betrifft wiederum die französische und nicht die deutsche fassung.
il relatore scrive anche che le fluttuazioni monetarie e l' effetto del coefficiente di correzione hanno comportato per l' agenzia perdite del 20 percento.
ferner hat der berichterstatter darauf hingewiesen, daß der agentur durch wechselkursschwankungen und die wirkung des berichtigungskoeffizienten verluste in höhe von 20% entstanden sind.