Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
am 23. november schlossen beamte des staatlichen sicherheitsbüros auf anordnung der chinesischen behörden eines der ältesten buddhistischen klöster in tibet.
den 23 november stängde tjänstemän från byrån för den allmänna säkerheten ett av tibets äldsta buddistkloster på order från de kinesiska myndigheterna .
bis vor kurzem wurden klöster und kirchen enteignet, und das neue gesetz über stiftungen reicht, wie der kommissar sagte, nicht aus.
Ända tills helt nyligen har kloster och kyrkor dragits in, och den nya föreslagna lagen om instiftande är, som kommissionsledamoten sa, inte bra nog.
ist der ratsvorsitz der ansicht, dass diese möglichkeit zur auflösung von organisationen auch ideelle anliegen vertretende organisationen wie kirchen, klöster und parteien umfassen soll?
anser ordförandeskapet att denna möjlighet att upplösa organisationer också skall omfatta ideella sådana såsom kyrkor, kloster och partier?
dennoch sind fortschritte erreicht worden, was vom oberhaupt der koptischen gemeinschaft bestätigt wurde; ein beispiel sind die klöster und kirchen, die in der jüngsten zeit trotz schikanöser vorschriften der behörden gebaut wurden.
framsteg har emellertid skett, vilket bekräftas av den koptiska religiösa överheten : ett exempel på detta är de kloster och kyrkor som nyligen uppförts, trots administrativa trakasserier i texterna .
ich spreche nicht mit einem gefühl des zorns oder des hasses gegenüber denjenigen, die für das unermessliche leid unseres volkes und die zerstörung unseres landes, unserer häuser, tempel, klöster und unserer kultur verantwortlich sind.
jag talar inte med en känsla av vrede eller hat mot dem som är ansvariga för vårt folks enorma lidande och för förstörelsen av vårt land , våra hem, tempel, kloster och vår kultur.
die wertvollen fresken, die seit jahrhunderten die tempel und klöster der orthodoxen kirche auf dem balkan schmücken, gehören zum erbe der gesamten menschheit und müssen, wie wir in unserem entschließungsantrag hervorgehoben haben, vor jeglicher gefahr des vandalismus geschützt und bewahrt werden.
värdefulla freskomålningar som har smyckat ortodoxa tempel och kloster i århundraden i balkan-regionen är hela mänsklighetens arv och måste säkras och skyddas från alla risker för destruktiv galenskap , vilket vi har betonat i vår resolution .