İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
die kommission vollzieht also eine vollständige kehrtwende.
le retournement est complet.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann müssen wir wirklich eine völlige kehrtwende machen.
le vote aura lieu demain à 12 heures.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der start der ebs markierte eine kehrtwende inder eu-politik.
le lancement de la see a marqué un tournant dansla politique européenne.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese neue phase im wiederbelebungsprozess soll die kehrtwende im güterverkehr bringen.
cette nouvelle étape dans le processus de revitalisation de l'industrie du rail devrait constituer un tournant pour le fret ferroviaire.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
was uns jetzt vorliegt, stellt also durchaus eine radikale kehrtwende dar.
la situation dans laquelle nous nous trouvons actuellement est donc très éloignée de cette dernière.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
indes wird damit nur ein kleiner schritt, nicht aber eine kehrtwende vollzogen.
ce n’est toutefois qu’une légère avancée qui ne changera pas la donne.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
paris darf diese enttäuschungen nicht noch verstärken, sondern muss eine kehrtwende herbeiführen.
il ne serait pas acceptable que la conférence de paris renforce ces déceptions; elle doit au contraire marquer un revirement.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
betrifft: kehrtwende der deutschen regierung bezüglich eines haldigen verbots atomaren abjulis
objet: marche arrière du gouvernement allemand en ce qui concerne une interdiction prochaine des déchets nucléaires
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wen wir alt werden lassen, den lassen wir in seiner körperlichen verfassung eine kehrtwende machen.
a quiconque nous accordons une longue vie, nous faisons baisser sa forme.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese plötzliche kehrtwende hinterließ beobachter(innen) aber mit mehr fragen als antworten.
mais cette mesure soudaine a soulevé plus de questions que de réponses parmi les observateurs.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich gratuliere ihm zu seiner kehrtwende im hinblick auf rußland, die er im verlauf dieser debatte vollzogen hat.
je voudrais le féliciter de son revirement sur la russie au cours du débat.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
diese politische kehrtwende sollte rasch vollzogen werden, um insbesondere die finanzierung des baus neuer flugzeuge zu ermöglichen.
ce mouvement devrait être rapide et concerner spécifiquement le financement de nouveaux aéronefs.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dann machten sie eine kehrtwende: «du weißt doch, daß diese nicht reden können.»
puis ils firent volte-face et dirent: «tu sais bien que celles-ci ne parlent pas».
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber ist es nicht zu spätfür eine kehrtwende zu einem zeitpunkt, zudem die industriellen systeme eine derartige vormachtstellung entwickelt haben?
mais n’est-il pas trop tard pourrevenir en arrière, alors que les systèmesindustriels sont désormais à ce point hégémoniques?
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
3.2.3 diese ausdehnung bedeutet eine kehrtwende in der politik der technologischen entwicklung des europäischen eisenbahnsystems hin zu einem einzigen europäischen netz.
3.2.3 cette extension marque un tournant dans la politique d'évolution technologique du système ferroviaire européen vers un réseau européen unique.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der europäische rat fordert die regierung israels auf, ihrer siedlungspolitik eine kehrtwende zu geben und in einem ersten schritt alle siedlungstätigkeiten sofort vollständig und tatsächlich einzustellen.
le conseil européen engage le gouvernement israélien à abandonner sa politique de colonisation en commençant par déclarer, avec effet immédiat, le gel complet et effectif de toutes les activités de colonisation.
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese kehrtwende war von zunehmendem druck auf die frauen begleitet, da im zusammenhang mit der auflösung der großen staatsbetriebe und der zunehmenden verteuerung der kinderbetreuung entsprechende einrichtungen geschlossen wurden.
cette réaction s'est accompagnée de pressions croissantes sur les femmes, dues à la fer meture des services de garde d'enfants suite au démantèlement des grandes entreprises d'État et à l'augmentation des coûts de garde.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
diese entwicklung ist auch dringend nötig, denn eine digitale kehrtwende ist jetzt genau das richtige, damit griechenlands wirtschaft den rückstand wieder aufholt.“
ce boom numérique est crucial pour que la grèce regagne du terrain sur le plan économique.»
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dafür gibt es viele gründe: die finanzkrise, untätigkeit der mitgliedstaaten, politische kehrtwende der mitgliedstaaten und widerstand seitens der Öl- und gasindustrie.
il existe de nombreuses raisons à cela: crise financière, manque d'action et revirements politiques des États membres et opposition de l'industrie pétrolière et gazière.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
erstens möchte ich, wie schon der kollege roumeliotis, unterstreichen, daß die initiative der kommission von einer kehrtwende zeugt und offenbart, daß ihr die notwendigkeit einer gemeinsamen industriepolitik be wußt geworden ist.
on notera, à cet égard, qu'au moment où les industriels japonais de l'automobile acquéraient une stature mondiale et s'implantaient de plus en plus à l'intérieur des frontières des etats-unis et de l'europe, on n'a pas vu le même phénomène se produire — ou à peine — dans l'industrie automobile et l'électronique européen nes.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: