Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
zulässigkeitsvoraussetzungen
priimtinumo sąlygos
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
33 und 34 aufgeführten zulässigkeitsvoraussetzungen nicht erfüllt sind.
komisija / prancŪzija šios išvados 33 ir 34 punktuose nurodytos priimtinumo sąlygos nebuvo įvykdytos.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dessen zulässigkeitsvoraussetzungen sind allein in art. 234 eg geregelt und nicht im nationalen recht.
prašymo priimti prejudicinį sprendimą priimtinumo sąlygas nustato ne nacionalinė teisė, o tik eb 234 straipsnis.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eine solche verpflichtung hat das habm nämlich nur hinsichtlich der zulässigkeitsvoraussetzungen des widerspruchs gemäß regel 18 abs.
iš tiesų vrdt tokią pareigą turi tik tada, kai kalbama apie protesto priimtinumo sąlygas, nustatytas tuo metu galiojusios redakcijos reglamento nr. 2868/95 18 taisyklės 2 dalyje.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die detaillierten vorschriften über die verbote und die zulässigkeitsvoraussetzungen sind in den §§ 4 bis 17 der ministerialverordnung festgelegt.
išsamios draudimo nuostatos ir leidimo sąlygos nustatytos įsako 17 straipsnio 4 dalyje.
Son Güncelleme: 2014-11-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der gerichtshof hat erneut die zulässigkeitsvoraussetzungen einer nichtigkeitsklage gegen eine nach art. 88 abs. 3 eg ergangene entscheidung der kommission zu prüfen.
teisingumo teismui dar kartą siūloma išnagrinėti priimtinumo sąlygas, taikytinas ieškiniams dėl panaikinimo, pareikštiems ginčijant eb 88 straipsnio 3 dalies pagrindu priimtą komisijos sprendimą.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
weiter sollten zur missbrauchsverhinderung und im interesse einer ordnungsgemäßen rechtspflege kollektivklagen vor einem gericht nur zugelassen werden, wenn die gesetzlich vorgeschriebenen zulässigkeitsvoraussetzungen erfüllt sind.
siekiant tinkamai vykdyti teisingumą ir neleisti piktnaudžiauti sistema, nagrinėti teisme kolektyvinį ieškinį turėtų būti leidžiama tik su sąlyga, kad jis atitinka teisiškai nustatytus priimtinumo kriterijus;
Son Güncelleme: 2014-11-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
das widerspruchsverfahren sollte ganz neu geregelt werden in bezug auf die zulässigkeitsvoraussetzungen, die eindeutige festlegung der rechtsfolgen bei mängeln und die anpassung der bestimmungen an den chronologischen ablauf des verfahrens.
nuostatos dėl protestavimo procedūros turėtų būti suformuluotos iš naujo, jose pateikiant leistinumo reikalavimus ir aiškiai nurodant teisines trūkumų pasekmes, ir pateikiant nuostatas chronologine tvarka pagal procesinius veiksmus.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
es ist tatsächlich künstlich, für ein und dieselbe klage, die gegen ein und dieselbe entscheidung wegen desselben klagegegenstands erhoben wird, unterschiedliche zulässigkeitsvoraussetzungen aufzustellen.
iš tikrųjų yra dirbtina nustatyti skirtingus reikalavimus to paties ieškinio, pareikšto ginčijant tą patį sprendimą ir tą patį tikslą turinčio pareiškimo kontekste, priimtinumui.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der gerichtshof sollte daher diese rechtsprechung künftig einfacher und einheitlicher gestalten, indem er die für klagen gegen entscheidungen über staatliche beihilfen geltenden zulässigkeitsvoraussetzungen ausschließlich nach dem gegenstand der klage und nicht nach den geltend gemachten klagegründen bestimmt.
todėl man atrodo, kad teisingumo teismas turėtų skubiai padaryti šią teismų praktiką paprastesnę ir nuoseklesnę, nustatydamas priimtinumo reikalavimus, taikytinus ieškiniams, pareikštiems ginčijant sprendimus valstybės pagalbos srityje, atsižvelgiant tik į ieškinio tikslą, o ne į jam pagrįsti nurodytus pagrindus.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dagegen stellen die rechtlichen erfordernisse hinsichtlich der beibringung der den widerspruch stützenden tatsachen, beweismittel, darlegungen und einschlägigen unterlagen sowie ihrer Übersetzungen in die sprache des widerspruchsverfahrens keine zulässigkeitsvoraussetzungen des widerspruchs, sondern voraussetzungen dar, die zur prüfung seiner begründetheit gehören.
tačiau teisės reikalavimai, susiję su faktų, įrodymų, argumentų bei įrodomųjų dokumentų protestui pagrįsti, įskaitant jų vertimus į protesto procedūros kalbą, pateikimu, yra ne protesto priimtinumo reikalavimai, o protesto nagrinėjimo iš esmės sąlygos.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die verwendung von der hellenischen republik begebener oder im vollen umfang garantierter marktfähiger schuldtitel, die nicht die mindestanforderungen des eurosystems an bonitätsschwellenwerte gemäß den bestimmungen des bonitätsbeurteilungsrahmens des eurosystems für marktfähige sicherheiten in abschnitt 6.3.2 von anhang i der leitlinie ezb/2011/14 erfüllen, die aber ansonsten den in anhang i der leitlinie ezb/2011/14 festgelegten zulässigkeitsvoraussetzungen entsprechen, als sicherheiten für kreditgeschäfte des eurosystems setzt die bereitstellung eines collateral enhancements durch die hellenische republik zugunsten der nzben in form eines rückkaufprogramms voraus.
graikijos respublikos išleistos arba visapusiškai garantuotos antrinę rinką turinčios skolos priemonės, kurios neatitinka eurosistemos minimalių reikalavimų dėl kredito kokybės minimalių ribų, nurodytų gairių ecb/2011/14 i priedo 6.3.2 skirsnyje nustatytose eurosistemos kredito vertinimo pagrindų taisyklėse tam tikram antrinę rinką turinčiam turtui, tačiau atitinka kitus gairių ecb/2011/14 i priede nustatytus tinkamumo reikalavimus, gali būti naudojamos kaip įkaitas eurosistemos kredito operacijoms, jei graikijos respublika padidina įkaito vertę nacionaliniams centriniams bankams skolos išpirkimo schemos forma.
Son Güncelleme: 2014-11-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: