Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
eine weitere konsequenz der urteile ist eine kollision zwischen dem gemeinschaftsrecht und dem internationalen recht.
"outro resultado dos acórdãos é o conflito entre o direito comunitário e as normas internacionais.
alle verkäufe unterliegen dem recht von singapur, ungeachtet seiner bestimmungen bezüglich der kollision von gesetzen.
todas as vendas são regulamentadas pelas leis de singapura, sem dar efeito ao respectivo conflito de provisões legais.
die verwendung solcher standardklauseln würde dazu beitragen, einer kollision zwischen zwischenstaatlichen abkommen und unionsrecht vorzubeugen.
a utilização dessas cláusulas-tipo poderia contribuir para evitar que os acordos intergovernamentais estejam em conflito com o direito da união.
2.2 auch in der eu ist keine konvergenz, sondern vielmehr eine kollision großer wirtschaftlicher interessen festzustellen.
2.2 estamos, também na ue, perante grandes interesses económicos, que, em vez de convergirem, divergem.
bei erbfällen mit grenzübergreifendem bezug kann es deshalb zu einer kollision nationaler steuersysteme kommen mit einer daraus resultierenden doppelbesteuerung oder ungleichbehandlung.
as sucessões internacionais podem dar origem a incoerências entre os regimes nacionais de tributação, delas podendo resultar duplas tributações ou discriminações.
als teil des kompromisses möchte ich hervorheben, dass es wichtig ist, dass es keine kollision mit der entsenderichtlinie geben darf.
como está no compromisso, é claro que sublinho a relevância de não se interferir com a directiva relativa ao destacamento de trabalhadores.
durch neue entwürfe hätten die schiffe eine bis zu 20 % höhere chance, ein auflaufen oder eine kollision zu überstehen.
as novas configurações dos navios dão-lhes mais 20 % de probabilidades de resistirem a encalhes ou a colisões.