İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und bei der erde mit zerreißen!
И (клянусь) землей, обладающей трещинами (из которых прорастают растения).
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zerreißen und zunähen, schweigen und reden,
время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ich kann dich mit meinen bloßen händen zerreißen.
Я могу разорвать тебя голыми руками.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"lasset uns zerreißen ihre bande und von uns werfen ihre seile!"
„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
alsdann will ich sein joch, das du trägst, zerbrechen und deine bande zerreißen.
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
er faßt das wasser zusammen in seine wolken, und die wolken zerreißen darunter nicht.
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
beinahe werden die himmel zerreißen und die erde auseinanderbersten und beinahe werden die berge in trümmern zusammenstürzen
Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
werdet ihr vielleicht, wenn ihr euch abkehrt, auf der erde unheil stiften und eure verwandtschaftsbande zerreißen?
[[Всевышний сообщил, что всякий, кто уклоняется от выполнения Его предписаний, склоняется к злу. У людей всегда есть выбор: либо они подчиняются приказам Аллаха, следуют прямым путем и добиваются успеха; либо они ослушаются Аллаха, совершают грехи, творят беззаконие на земле и разрывают родственные связи.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
es gibt sogar ein papier, das nicht brennt, nicht feucht wird und sich mit bloßen händen nicht zerreißen lässt.
Есть даже такая бумага, которая не горит, не размокает и руками её не разорвёшь.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da er unter den löwen wandelte ward er ein junger löwe; der gewöhnte sich auch, die leute zu zerreißen und zu fressen.
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wer also falsche götter verleugnet, jedoch an allah glaubt, der hält sich an der festesten handhabe, bei der es kein zerreißen gibt.
В одну входят верующие, которые уверовали в Единого Аллаха, у Которого нет сотоварищей, и отвергли всех ложных богов. Слово «тагут» («идол») здесь означает многобожие и все, что противоречит вере в Аллаха.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denselben mußt du rein austrinken, darnach die scherben zerwerfen und deine brüste zerreißen; denn ich habe es geredet, spricht der herr herr.
И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твоиистерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der also, der nicht an falsche götter glaubt, aber an allah glaubt, hat gewiß den sichersten halt ergriffen, bei dem es kein zerreißen gibt.
Кто верует в Аллаха и отверг веру в идолопоклонство и всё, что отклоняет его от Истины Аллаха, тот уже обрёл надёжную опору, которая сохранит его, чтобы он не упал в бездну неверия в Аллаха.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die den bund allahs brechen, nachdem dieser geschlossen wurde, und die zerreißen, was nach allahs gebot zusammengehalten werden soll, und unheil auf der erde anrichten.
Он повелел поддерживать связи между нами и Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, веруя в него и любя его, почтительно относясь к нему и выполняя свои обязанности перед ним. Он повелел поддерживать связи между нами и нашими родителями, родственниками, друзьями и прочими людьми, выполняя обязанности перед ними.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
herab von der herrlichkeit, du einwohnerin, tochter dibon, und sitze in der dürre! denn der verstörer moabs wird zu dir hinaufkommen und deine festen zerreißen.
Сойди с высоты величия и сиди в жажде, дочь – обитательница Дивона, ибо опустошитель Моава придет к тебе и разорит укрепления твои.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die den bund allahs brechen, nachdem dieser geschlossen wurde, und die zerreißen, was nach allahs gebot zusammengehalten werden soll, und unheil auf der erde anrichten. diese sind die verlierer.
Кто нарушает Договор, Что был скреплен с Аллахом, Разъединяет то, чему велел Он быть единым, И сеет беды на земле, - Они - все те, кто обманулся.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
der richtige weg ist nun klar erkennbar geworden gegenüber dem unrichtigen. der also, der nicht an falsche götter glaubt, aber an allah glaubt, hat gewiß den sichersten halt ergriffen, bei dem es kein zerreißen gibt.
Прямой путь ясно отличается от кривой дороги; кто отрицается от ложного вероучения и верует в Бога, тот держится за твёрдую рукоять, которая несокрушима.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(wollt) ihr denn, indem ihr euch (vom glauben) abwendet, verderben im land anrichten und die bande eurer blutsverwandtschaft zerreißen?
[[Всевышний сообщил, что всякий, кто уклоняется от выполнения Его предписаний, склоняется к злу. У людей всегда есть выбор: либо они подчиняются приказам Аллаха, следуют прямым путем и добиваются успеха; либо они ослушаются Аллаха, совершают грехи, творят беззаконие на земле и разрывают родственные связи.]]
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(der weg der) besonnenheit ist nunmehr klar unterschieden von (dem der) verirrung. wer also falsche götter verleugnet, jedoch an allah glaubt, der hält sich an der festesten handhabe, bei der es kein zerreißen gibt.
Прямой путь ясно отличается от кривой дороги; кто отрицается от ложного вероучения и верует в Бога, тот держится за твёрдую рукоять, которая несокрушима.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: