İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sie müssen sonstige für die Überprüfung des beihilfeanspruchs gegebenenfalls erforderliche belege vorlegen.
predložijo vso drugo spremno dokumentacijo, potrebno za preverjanje upravičenosti do pomoči.
Son Güncelleme: 2014-11-17
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
-gegebenenfalls andere belege vorlegen, die zur kontrolle des beihilfeanspruchs notwendig sind.
-priskrbijo, če je to ustrezno, vse druge dodatne dokumente, potrebne za preverjanje upravičenosti do pomoči.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
b) die sonstige für die Überprüfung des beihilfeanspruchs gegebenenfalls erforderlichen belege vorlegen;
(b) predložijo katero koli drugo spremno dokumentacijo, potrebno za preverjanje upravičenosti do pomoči;
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
b) sie müssen sonstige für die Überprüfung des beihilfeanspruchs gegebenenfalls erforderlichen belege vorlegen;
(b) predložijo vso drugo spremno dokumentacijo, potrebno za preverjanje upravičenosti do pomoči;
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
wird jedoch der beihilfeanspruch durch eine verwaltungskontrolle überprüft, wird die beihilfe erst nach bestätigung des beihilfeanspruchs gewährt.
vendar, če je v teku upravna preiskava o upravičenosti do pomoči, se plačilo ne izvede, dokler se upravičenost ne prizna.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
die mitgliedstaaten führen die notwendigen kontrollen zur prüfung des beihilfeanspruchs durch. nach feststellung des beihilfeanspruchs erfolgt die vorschusszahlung.
države članice opravijo potrebne kontrole, da preverijo upravičenost do pomoči. predujem se izplača, ko se ugotovi upravičenost do plačila.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(2) die mitgliedstaaten treffen die zur Überprüfung des beihilfeanspruchs erforderlichen maßnahmen innerhalb von 90 tagen nach der antragstellung.
2. države članice sprejmejo ukrepe potrebne za preverjanje upravičenosti do pomoči v roku 90 koledarskih dni, ki se štejejo od datuma vložitve zahtevka.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
b) es wurde eine verwaltungsuntersuchung bezueglich des beihilfeanspruchs eingeleitet. in diesem fall wird die beihilfe erst nach anerkennung des beihilfeanspruchs gezahlt.
(b) če je bila uvedena administrativna preiskava o upravičenosti do pomoči. v takih primerih se izplačilo izvrši šele, ko je upravičenost dokazana.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
-die feststellung des beihilfeanspruchs und die anwendung aller notwendigen kontrollen, in beiden fällen gegebenenfalls unter berücksichtigung bestimmter teile des integrierten systems,
-preverjanje in ugotavljanje upravičenosti do pomoči, vključno z vsemi potrebnimi kontrolami, in se v obeh primerih lahko uporabijo ustrezni elementi integriranega sistema,
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(6) im falle höherer gewalt oder falls ein untersuchungsverfahren betreffend den beihilfeanspruch eingeleitet worden ist, erfolgt die zahlung erst nach anerkennung des beihilfeanspruchs.
6. v primerih višje sile ali, kadar je sprožena administrativna poizvedba o upravičenosti do pomoči, se plačilo ne izvede, dokler se ne prizna upravičenost do pomoči.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
beruft sich der zuschlagsempfänger auf einen fall höherer gewalt, um die beihilfe zu erhalten, oder wurde ein untersuchungsverfahren betreffend den beihilfeanspruch eingeleitet, so erfolgt die zahlung erst nach anerkennung des beihilfeanspruchs.
kadar se uspešni ponudnik sklicuje na višjo silo, da bi pridobil plačilo pomoči, ali kadar je bila sprožena upravna poizvedba glede upravičenosti do pomoči, se plačilo ne opravi, dokler upravičenost do pomoči ni ugotovljena.
Son Güncelleme: 2014-11-18
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
Referans:
(4) die mitgliedstaaten unterrichten die kommission unverzüglich über die fälle höherer gewalt bzw. außergewöhnlicher umstände, die sie zur begründung des fortbestands des beihilfeanspruchs anerkennen.
4. države članice obvestijo komisijo o primerih, prepoznanih kot višja sila ali izjemne okoliščine, ki upravičujejo nadaljnjo upravičenost do pomoči.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
(14) um die beihilfe zu erhalten, müssen die verarbeitungsunternehmen eine bestandsbuchhaltung führen, die die für die Überprüfung des beihilfeanspruchs erforderlichen angaben enthält, und alle weiteren erforderlichen belege vorlegen.
(20) notranji trg in carine se lahko v izjemnih okoliščinah izkažejo za neustrezne. skupnost mora imeti v takih primerih možnost takoj uvesti vse potrebne ukrepe, da trg skupnosti ne ostane nezavarovan pred motnjami, ki bi lahko iz tega nastale. vsi taki ukrepi morajo biti skladni z mednarodnimi obveznostmi skupnosti.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
beihilfeanspruch
upravičenost do pomoči
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
Referans: