İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
(28) damit das reibungslose funktionieren vertraglicher vereinbarungen nicht durch den einspruch von aussenseitern, die rechte an einzelnen programmteilen innehaben, in frage gestellt werden kann, sollte, soweit die besonderheiten der kabelweiterverbreitung dies erfordern, durch einführung einer verwertungsgesellschaftspflicht eine ausschließlich kollektive ausübung des verbotsrechts vorgesehen werden. das verbotsrecht als soches bleibt dabei erhalten, lediglich die art seiner ausübung wird in bestimmtem umfang geregelt. daraus folgt zugleich, daß die kabelweiterverbreitungsrechte nach wie vor abtretbar sind. die ausübung des urheberpersönlichkeitsrechts wird vom regelungsbereich dieser richtlinie nicht erfasst.
(28) ker je treba, da bi se zagotovilo, da nemotenega delovanja pogodbenih dogovorov ne ovira intervencija zunanjih imetnikov pravic različnih delov oddaje, z obveznim upravljanjem pravic s strani kolektivnih organizacij poskrbeti za izključno kolektivno izvajanje pravice, kadar to zahtevajo posebne lastnosti kabelske retransmisije; ker pravica kot taka ostaja nedotaknjena, le njeno izvajanje je do neke mere predpisano, tako da je pravico do dovoljenja kabelske retransmisije še vedno mogoče dodeliti; ker ta direktiva ne vpliva na izvajanje moralnih pravic;
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: