Şunu aradınız:: wie du willst (Almanca - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Tagalog

Bilgi

German

wie du willst

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Tagalogca

Bilgi

Almanca

erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.

Tagalogca

ipaalaala mo ako; tayo'y kapuwa magkatuwiranan: ilabas mo ang iyong usap, upang ikaw ay mapatotohanan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

so du willst, herr, sünden zurechnen, herr, wer wird bestehen?

Tagalogca

kung ikaw, panginoon, magtatanda ng mga kasamaan, oh panginoon, sinong tatayo?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

mein kind, so du willst meine rede annehmen und meine gebote bei dir behalten,

Tagalogca

anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du aber bleibest, wie du bist, und deine jahre nehmen kein ende.

Tagalogca

nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprach laban: siehe da, es sei, wie du gesagt hast.

Tagalogca

at sinabi ni laban, narito, mangyari nawa ayon sa iyong sabi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

deine gnade müsse mein trost sein, wie du deinem knecht zugesagt hast.

Tagalogca

isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

herr, bringe wieder unsere gefangenen, wie du die bäche wiederbringst im mittagslande.

Tagalogca

papanumbalikin mo uli ang aming nangabihag, oh panginoon, na gaya ng mga batis sa timugan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da sprachen die juden: dieser tempel ist in jahren erbaut; und du willst ihn in drei tagen aufrichten?

Tagalogca

sinabi nga ng mga judio, apat na pu't anim na taon ang pagtatayo ng templong ito, at itatayo sa tatlong araw?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da antwortete jesus und sprach zu ihr: o weib, dein glaube ist groß! dir geschehe, wie du willst. und ihre tochter ward gesund zu derselben stunde.

Tagalogca

nang magkagayo'y sumagot si jesus at sinabi sa kaniya, oh babae, malaki ang pananampalataya mo: mangyari sa iyo ayon sa ibig mo. at gumaling ang kaniyang anak mula sa oras na yaon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du wirst dem jakob die treue und abraham die gnade halten, wie du unsern vätern vorlängst geschworen hast.

Tagalogca

iyong isasagawa ang katotohanan kay jacob, at ang kagandahang-loob kay abraham, na iyong isinumpa sa aming mga magulang mula sa mga araw nang una.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da antwortete die ganze gemeinde und sprach mit lauter stimme: es geschehe, wie du uns gesagt hast.

Tagalogca

nang magkagayo'y ang buong kapisanan ay sumagot at nagsabi ng malakas, kung ano ang iyong sinabi tungkol sa amin, gayon ang nararapat naming gawin.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß ein volk gottes stimme gehört habe aus dem feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest?

Tagalogca

narinig ba kaya kailan man ng mga tao ang tinig ng dios na nagsalita sa gitna ng apoy, gaya ng narinig mo, at nabuhay?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

deine mutter war wie ein weinstock, gleich wie du am wasser gepflanzt; und seine frucht und reben wuchsen von dem großen wasser,

Tagalogca

ang inyong ina ay parang puno ng ubas sa iyong dugo, na natanim sa tabi ng tubig: siya'y mabunga at puno ng mga sanga, dahil sa maraming tubig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der könig israels antwortete und sprach: mein herr könig, wie du geredet hast! ich bin dein und alles, was ich habe.

Tagalogca

at ang hari ng israel ay sumagot, at nagsabi, ayon sa iyong sabi, panginoon ko, oh hari; ako'y iyo, at lahat ng aking tinatangkilik.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

du heuchler, zieh am ersten den balken aus deinem auge; darnach siehe zu, wie du den splitter aus deines bruders auge ziehst!

Tagalogca

ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan sa iyong sariling mata; at kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pag-aalis mo ng puwing sa mata ng iyong kapatid.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

hebe deine augen auf zu den höhen und siehe, wie du allenthalben hurerei treibst. an den straßen sitzest du und lauerst auf sie wie ein araber in der wüste und verunreinigst das land mit deiner hurerei und bosheit.

Tagalogca

imulat mo ang iyong mga mata sa mga luwal na kaitaasan, at tingnan mo; saan hindi ka nasipingan? sa tabi ng mga lansangan ay naghintay ka sa kanila, gaya ng taga arabia sa ilang; at iyong dinumhan ang lupain ng iyong mga pakikiapid at ng iyong kasamaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum bist du auch groß geachtet, herr, gott; denn es ist keiner wie du und ist kein gott als du, nach allem, was wir mit unsern ohren gehört haben.

Tagalogca

kaya't ikaw ay dakila, oh panginoong dios: sapagka't walang gaya mo, o may ibang dios pa bukod sa iyo, ayon sa lahat na aming naririnig ng aming mga pakinig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

da trat hinein die tochter der herodias und tanzte, und gefiel wohl dem herodes und denen die am tisch saßen. da sprach der könig zu dem mägdlein: bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben.

Tagalogca

at nang pumasok ang anak na babae ni herodias ay sumayaw, at siya'y kinalugdan ni herodes at ng mga kasalo niyang nakaupo sa dulang; at sinabi ng hari sa dalaga, hingin mo sa akin ang maibigan mo, at ibibigay ko sa iyo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

8:6 er sprach: morgen. er sprach: wie du gesagt hast. auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der herr, unser gott,

Tagalogca

at kaniyang sinabi, sa kinabukasan. at sinabi ni moises, mangyayari ayon sa iyong salita: upang iyong maalaman na walang gaya ng panginoon naming dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

23:24 aber was zu deinen lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem herrn, deinem gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem munde geredet hast.

Tagalogca

ang nabuka sa iyong mga labi ay iyong gaganapin at gagawin; ayon sa iyong ipinanata sa panginoon mong dios, na isang kusang handog, na ipinangako mo ng iyong bibig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,729,253,541 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam