İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
und ohne gleichnis redete er nichts zu ihnen; aber insonderheit legte er's seinen jüngern alles aus.
χωρις δε παραβολης δεν ελαλει προς αυτους κατ ιδιαν ομως εξηγει παντα εις τους μαθητας αυτου.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
obendarüber aber waren die cherubim der herrlichkeit, die überschatteten den gnadenstuhl; von welchen dingen jetzt nicht zu sagen ist insonderheit.
υπερανω δε αυτης ησαν Χερουβειμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι των οποιων δεν ειναι τωρα χρεια να λεγωμεν κατα μερος.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die vom schengener Übereinkommen vorgesehenen regelungen, insonderheit im bereich des asyls, sind unannehmbar und spiegeln das klima des sich ver schärfenden rassismus und der fremdenfeindlichkeit wider.
Έκθεση (έγγρ. Α3-342/92) του κ. debatisse, εξ ονόματος της Επιτροπής Γεωργίας, Αλιείας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου, σχετικά με την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (ΟΟΜ(92) 148 — έγγρ.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die für den forschungsbereich zuständige fachgruppe beschäftigt sich insbesondere mit der politik der gemeinschaft und der mitgliedstaaten auf dem gebiet der technologischen forschung und entwicklung. insonderheit werden die gegenwärtig durch geführten forschungsprogramme untersucht.
Κατά συνέπεια η Κοινότητα θα πρέπει να διαδραματίσει έναν πρωταγωνιστικό ρόλο προκειμένου να επιτευχθούν ιδιαίτερα καλύτερες πρακτικές στους τομείς της τεχνικής, της νομοθεσίας, της φορολογίας και της εμπορίας, καθώς και στην ανάπτυξη μιας σφαιρικής αντίληψης όσον αφορά τη στρατηγική στον τομέα της ενέργειας.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
5.3 bei der festlegung der entsprechenden grenzwerte für elektrische und magnetische felder sollten insonderheit die in der cenelec-norm enthaltenen aspekte sowie auch die arbeiten berücksichtigt werden, die von verschiedenen internationalen organisationen wie icnirp, irpa, who usw. zum gleichen thema durchgeführt wurden.
5.3 Η άποψη της ΕΤΠ ως προς τη θέσπιση κατάλληλων οριακών τιμών των ηλεκτρικών και μαγνητικών πεδίων βασίζεται στο ότι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι απόψεις που περιλαμβάνονται στο πρότυπο της cenelec, καθώς επίσης και οι εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί για το ίδιο θέμα από διάφορους διεθνείς οργανισμούς, όπως icnirp, irpa, who, κλπ.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: