İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
die großen hersteller der fernmeldetechnischen industrie der gemein schaft liefern auch spezialausrüstungen für
Στον κλάδο αυτό συμμετέχουν ενεργά και άλλες κοινοτικές εταιρείες, αλλά υπάρχει σαφής στάση διεξαγωγής εργασιών σε
nahezu die hälfte des gemeinschaftsbeitrags ist für ausbildungsmaßnahmen, technische hilfe und die lieferung von spezialausrüstungen bestimmt.
Σχεδόν το ήμισυ της κοινοτικής εισφοράς προορίζεται για ενέργειες κατάρτισης, για την τεχνική βοήθεια καθώς και την παροχή ειδικού εξοπλισμού.
die prüfverfahren sowie die für die durchführung der prüfungen erforderlichen spezialausrüstungen und -werkzeuge werden in diesen rechtsakten beschrieben.
Οι διαδικασίες δοκιμών και ο ειδικός εξοπλισμός και τα εργαλεία που ορίζονται για την διενέργεια των εν λόγω δοκιμών περιγράφονται στις εν λόγω πράξεις.
— einzelne geräteposten oder spezialausrüstungen für die prüfung bestimmen und einstellung, wartung und betriebsaufzeichnungen für die ausrüstung überprüfen ;
— να εντοπίζει τα επιμέρους τμήματα οργάνων ή ειδικού εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκαν στη μελέτη και να εξετάζει τα πρακτικά που αφορούν τη ρύθμιση τη συντήρηση και την επισκευή του εξοπλισμού.
die „verlorenen kosten“ für diese kräfte sind häufig sehr hoch, da spezialausrüstungen und ein hoher ausbildungsstandard unerlässlich sind.
Οι µη ανακτήσιµες δαpiάνες των δυνάµεων αυτώνείναι συχνά piολύ υψηλές, δεδοµένου ότι είναι αpiαραίτητος ένας ειδικός εξοpiλισµός καιυψηλό εpiίpiεδο κατάρτισης.
die besonderen stärken liegen in der weltweiten automobilproduktion, in der pharmazeutischen industrie, spezialausrüstungen sowie im bereich der finanz- und wirtschaftsdienstleistungen.
Τα ισχυρά της σημεία είναι συγκεκριμένα οι τομείς της παγκόσμιας κατασκευής αυτοκινήτων, της φαρμακοβιομηχανίας, της κατασκευής ειδικού εξοπλισμού, καθώς και των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών στις επιχειρήσεις.
die beihilfen sind einerseits bestimmt für investitionen in infrastruktur, in ortsfeste und bewegliche umschlagsanlagen und in spezialausrüstungen für den kombinierten verkehr sowie andererseits für die reduzierung die betriebskosten von linien des kombinierten verkehrs im transit durch drittländer.
Η οδηγία προβλέπει παρεκκλίσεις, περιορισμένες χρονικά και ελεγχόμενες από την Επιτροπή, για αερολιμένες όπου υπάρχουν ιδιαίτερες δυσχέρειες χοίρου και δυναμικότητας.
dabei in erster linie jene, die durch ein mittleres technologieniveau und kapitalintensive güter charakterisiert sind, wie beispielsweise die automobil- und pharmaindustrie sowie die herstellung von spezialausrüstungen.
Αυτές οι αγορές αντιστοιχούν ουσιαστικά σε τομείς που χαρακτηρίζονται από τεχνολογίες μέσου επιπέδου και από αγαθά υψηλής έντασης κεφαλαίου, όπως για παράδειγμα η αυτοκινητοβιομηχανία, η φαρμακοβιομηχανία ή η κατασκευή ειδικού εξοπλισμού.
die prüfverfahren gemäß unterabsatz 1 sowie die für die durchführung der prüfungen vorgeschriebenen spezialausrüstungen und -werkzeuge werden in den in anhang ii aufgeführten einschlägigen rechtsakten beschrieben.
Οι διαδικασίες δοκιμών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο και ο ειδικός εξοπλισμός και τα εργαλεία που προβλέπονται για τη διενέργεια των εν λόγω δοκιμών καθορίζονται στις σχετικές πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ.