Şunu aradınız:: përgjegj (Arnavutça - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Albanian

French

Bilgi

Albanian

përgjegj

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Arnavutça

Fransızca

Bilgi

Arnavutça

mu përgjegj.

Fransızca

allez, réponds-moi.

Son Güncelleme: 2016-10-28
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

abrahami u përgjegj: "betohem".

Fransızca

abraham dit: je le jurerai.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

efroni iu përgjegj abrahamit, duke i thënë:

Fransızca

et Éphron répondit à abraham, en lui disant:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

por loti iu përgjegj atyre: "jo, zoti im!

Fransızca

lot leur dit: oh! non, seigneur!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

“ata së shpejti do të pendohen!” – iu përgjegj ai.

Fransızca

[allah] dit: «oui, bientôt ils en viendront aux regrets».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ai u përgjegj: “do ta lus zotin tim që t’ju falë.

Fransızca

- il dit: «j'implorerai pour vous le pardon de mon seigneur.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ruthi iu përgjegj: "do të bëj të gjitha ato që më the".

Fransızca

elle lui répondit: je ferai tout ce que tu as dit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.

Fransızca

ne réponds pas à l`insensé selon sa folie, de peur que tu ne lui ressembles toi-même.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

dhe gruaja iu përgjegj gjarprit: "nga fruti i pemëve të kopshtit mund të hamë;

Fransızca

la femme répondit au serpent: nous mangeons du fruit des arbres du jardin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

“edhe për ju qoftë paqa!”, u përgjegj ai, dhe shpejt u solli një viç të pjekur,

Fransızca

il dit: «salâm!», et il ne tarda pas à apporter un veau rôti.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë eli iu përgjegj: "shko në paqe dhe perëndia i izraelit të dhëntë atë që i kërkove".

Fransızca

Éli reprit la parole, et dit: va en paix, et que le dieu d`israël exauce la prière que tu lui as adressée!

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

ajo u përgjegj: "pi, zotëria im"; pastaj shpejtoi ta ulë shtambën mbi dorë dhe i dha të pijë.

Fransızca

elle répondit: bois, mon seigneur. et elle s`empressa d`abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

zoti i tyre iu përgjegj lutjes së tyre (e tha): unë nuk ia humb mundin asnjërit prej jush, mashkull qoftë apo femër.

Fransızca

leur seigneur les a alors exaucés (disant): «en vérité, je ne laisse pas perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes les uns des autres.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

ajo iu përgjegj atyre: "mos më quani naomi; thirrmëni mara, sepse i plotfuqishmi më ka mbushur me hidhërim.

Fransızca

elle leur dit: ne m`appelez pas naomi; appelez-moi mara, car le tout puissant m`a remplie d`amertume.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

ai iu përgjegj: "mikahu më ka bërë këtë dhe atë; më mori në shërbim të tij dhe unë jam prifti i tij".

Fransızca

il leur répondit: mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

(e, zoti iu përgjegj): hiqu tyre pra, thuaj: “qofshin braktisur, e më vonë do ta kuptojnë!”

Fransızca

et bien, éloigne-toi d'eux (pardonne-leur); et dis: «salut!» car ils sauront bientôt.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

“si të ishte ajo vetë” – u përgjegj ajo. por neve na është dhënë dijenia më para asaj, dhe ne jemi besimtarë”.

Fransızca

elle dit: «c'est comme s'il l'était». - [salomon dit]: «le savoir nous a été donné avant elle; et nous étions déjà soumis».

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

atëherë zoti i tha: "Ç'është ajo që ke në dorë?". ai u përgjegj: "një bastun".

Fransızca

l`Éternel lui dit: qu`y a-t-il dans ta main? il répondit: une verge.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Arnavutça

ai u përgjegj: “gjithnjë paçi selam” dhe nuk vonoi t’ju sjellë një viç të pjekur (të fërguar në gurë).

Fransızca

il dit: «salâm!», et il ne tarda pas à apporter un veau rôti.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Arnavutça

(faraoni) u përgjegj: “na do t’i mbysim djemtë e tyre e do t’i lëmë gjallë gratë (bijat) e tyre; e na, me të vërtetë, jemi sundues mbi ta”.

Fransızca

il dit: «nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. nous aurons le dessus sur eux et les dominerons.»

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,769,732,479 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam