İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
Водиш се от израилтяните.
ヘブライ人から聞たのだろう
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Тогава израилтяните отпътуваха и разположиха стан в Овот.
イスラエルの人々は道を進んでオボテに宿営した。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Вземи левитите измежду израилтяните, и ги очисти.
「レビびとをイスラエルの人々のうちから取って、彼らを清めなさい。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Нека направят израилтяните пасхата на определеното й време.
「イスラエルの人々に、過越の祭を定めの時に行わせなさい。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Затова египтяните караха жестоко израилтяните да работят;
エジプトびとはイスラエルの人々をきびしく使い、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А левитите взех вместо всичките първородни измежду израилтяните.
それでわたしはイスラエルの人々のうちの、すべてのういごの代りにレビびとを取った。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И Бог погледна на израилтяните, и Бог разбра положението им.
神はイスラエルの人々を顧み、神は彼らをしろしめされた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Израилтяните сториха така и събраха, кой много, кой малко.
イスラエルの人々はそのようにして、ある者は多く、ある者は少なく集めた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Направи Моисея да позное пътищата Му, И израилтяните делата Му.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните.
しかし、主がパロの心をかたくなにされたので、彼はイスラエルの人々を去らせなかった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
「イスラエルの人々に言いなさい、『わたしはあなたがたの神、主である。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А израилтяните, като се върнаха от преследването на филистимците, разграбиха стана им.
イスラエルの人々はペリシテびとの追撃を終えて帰り、その陣営を略奪した。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
モーセが戦いに出た人々とは別にイスラエルの人々に与えた半分、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
А левитите не бяха преброени между израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
しかし、レビびとはイスラエルの人々のうちに数えられなかった。主がモーセに命じられたとおりである。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
イスラエルの人々の所有のうちに、レビびとが持った町々は、合わせて四十八であって、それに属する放牧地があった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И изпрати момци от израилтяните, та принесоха всеизгаряния и пожертвуваха Господу телци за примирителни жертви.
イスラエルの人々のうちの若者たちをつかわして、主に燔祭をささげさせ、また酬恩祭として雄牛をささげさせた。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
И като ги преброи у Везек, израилтяните бяха триста хиляди души, а Юдовите мъже тридесет хиляди души.
サウルはベゼクでそれを数えたが、イスラエルの人々は三十万、ユダの人々は三万であった。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Всеки възвишаем принос от всичките осветени неща на израилтяните, който донасят на свещеника, нека бъде негов.
イスラエルの人々が、祭司のもとに携えて来るすべての聖なるささげ物は、みな祭司に帰せしめなければならない。
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Тогава Исус повика дванадесетте човека, които беше определил от израилтяните, по един човек от всяко племе;
そこでヨシュアはイスラエルの人々のうちから、部族ごとに、ひとりずつ、かねて定めておいた十二人の者を召し寄せ、
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: