Şunu aradınız:: morgenen (Danca - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Danish

Cebuano

Bilgi

Danish

morgenen

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Danca

Kebuano

Bilgi

Danca

så brød israelitterne op om morgenen og slog lejr uden for gibea.

Kebuano

ug ang mga anak sa israel mingbangon sa pagkabuntag ug nagpahaluna batok sa gabaa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

det ene lam skal du ofre om morgenen, det andet ved aftenstid;

Kebuano

ang usa ka nating carnero igahalad mo sa buntag, ug ang usa usab ka nating carnero igahalad mo sa hapon;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men da han om morgenen igen gik ind til staden, blev hen hungrig.

Kebuano

ug sa pagkabuntag, sa naglakaw siya balik sa siyudad, siya gigutom.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da morgenen gryede, fik mændene lov at drage bort med deres Æsler.

Kebuano

ug sa pagkabanagbanag sa kabuntagon, ang mga tawo gipalakaw, sila ug ang ilang mga asno.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og ravnene bragte ham brød om morgenen og kød om aftenen, og han drak af bækken.

Kebuano

ug ang mga langgam nga uwak nanagdala kaniya sa tinapay ug sud-an sa buntag ug hapon; ug siya nag-inum gikan sa sapa.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

men jeg, o herre, jeg råber til dig, om morgenen kommer min bøn dig i møde.

Kebuano

ngano, oh jehova, nga ginasalikway mo ang akong kalag? nganong gitagoan mo ang imong nawong gikan kanako?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da david stod op om morgenen kom herrens ord til profeten gad, davids seer, således:

Kebuano

ug sa mibangon si david sa pagkabuntag, ang pulong ni jehova miabut sa manalagna nga si gad, ang manalagna ni david, nga nagaingon:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og om morgenen længe før dag stod han op og gik ud og gik hen til et øde sted, og der bad han:

Kebuano

ug unya sayo sa kaadlawon, sa dugay pa ang kabuntagon, siya mibangon ug miadto sa usa ka dapit nga awaaw, ug didto nag-ampo siya.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

gør dig så rede til i morgen, stig om morgenen op på sinaj bjerg og stil dig hen og vent på mig der på bjergets top.

Kebuano

ug mag-andam ka ugma sa buntag ug tumungas ka sa pagkabuntag sa bukid sa sinai, ug didto umatubang ka kanako sa kinatumyan sa bukid.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

thi et Øjeblik varer hans vrede, livet igennem hans nåde; om aftenen gæster os gråd, om morgenen frydesang.

Kebuano

mahitungod kanako, nag-ingon ako sa akong kauswagan, dili gayud ako matarug.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da josef om morgenen kom ind til faraos hofmænd, der sammen med ham var i forvaring i hans herres hus, og så, at de var nedslåede,

Kebuano

ug si jose misulod ngadto kanila sa pagkabuntag ug mitan-aw kanila, ug ania karon, nga nanagsubo sila.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og det andet lam skal du ofre ved aftenstid; sammen med det skal du ofre et afgrødeoffer og et drikoffer som om morgenen til en liflig duft, et ildoffer for herren.

Kebuano

ug ang lain nga nating carnero igahalad mo sa pagkahapon, nga pagabuhaton kini ingon sa halad-nga-kalan-on sa buntag, ug ingon sa halad-nga-ilimnon niini alang sa usa ka kahumot; ang halad-nga-sinunog alang kang jehova.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og straks om morgenen, da ypperstepræsterne havde holdt råd med de Ældste og de skriftkloge, hele rådet, bandt de jesus og førte ham bort og overgave ham til pilatus.

Kebuano

ug dihadiha, sa pag-abut na sa kabuntagon, ang mga sacerdote nga punoan nanagsabutsabut uban sa mga anciano ug sa mga escriba ug sa tibuok sanhedrin: ug si jesus ilang gigapos ug gitaral ug gitugyan ngadto kang pilato.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

den dag boligen blev rejst, dækkede skyen boligen, vidnesbyrdets telt; men om aftenen var der som et ildskær over boligen, og det holdt sig til om morgenen.

Kebuano

ug sa adlaw nga ang tabernaculo gipatindog, ang panganod mitabon sa tabernaculo, bisan sa balong-balong sa pagpamatuod: ug sa hapon diha sa ibabaw sa tabernaculo nga ingon sa dagway sa kalayo, hangtud sa pagkabuntag.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

og kast dig så over byen tidligt om morgenen, når solen står op! når da han og hans folk rykker ud imod dig, kan du gøre med dem, hvad der falder for!"

Kebuano

ug mahitabo, nga sa pagkabuntag, dihadiha sa pagsilang sa adlaw ikaw mobangon sa pagsayo ug sulongon ang ciudad, ug ania karon, sa diha nga siya ug ang katawohan nga anaa uban kaniya manggula batok kanimo, nan ikaw ang mahibalo sa imong buhaton kanila sumala sa kahigayonan nga imong makita.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

men herrens hånd var kommet over mig, om aftenen før flygtningen kom, og han åbnede min mund, før han kom til mig om morgenen; så åbnedes min mund, og jeg var ikke mere stum.

Kebuano

karon ang kamot ni jehova diha kanako sa gabii, sa wala pa moabut kadto nga nakakalagiw; ug gibuka niya ang akong baba, hangtud nga siya mianhi kanako sa pagkabuntag; ug ang akong baba nabuka, ug ako wala na maamang.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Danca

da sagde han: "slip mig, thi morgenen gryr!" men han svarede: "jeg slipper dig ikke, uden du velsigner mig!"

Kebuano

ug siya miingon: buhii ako kay mahayaghayag na. apan mitubag kaniya si jacob: dili ko ikaw buhian hangtud nga ako panalanginan mo.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Danca

ved morgenens frembrud kom kvinden og faldt sammen ved indgangen til den mands hus, hvor hendes herre var, og lå der, til det blev lyst.

Kebuano

unya nahiabut ang babaye sa pagbanagbanag sa adlaw, ug napukan sa pultahan sa balay sa tawo nga didto ang iyang agalon hangtud nga mihayag na.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,739,295,427 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam