İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kaj li ordonis al la homamaso sidigxi sur la tero;
orduan mana ceçan populua lurrean iartera.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel jesuo ordonis al ili,
discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten iesusec ordenatu cerauèn beçala.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la cxefpastro ananias ordonis al la apudstarantoj frapi lian busxon.
orduan ananias sacrificadore subiranoac mana citzan aldean çaizconac, hura muthurrean io leçaten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj li ordonis al ili, ke cxiuj sidigxu lauxgrupe sur la verda herbo.
orduan mana citzan, iar eraci litzaten guciac mahaintaraz belhar pherde gainean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dirante:jen estas la sango de la interligo, kiun dio ordonis al vi.
cioela, haur da iaincoac çuey ordenatu drauçuen testamentuco odola.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en la legxo moseo ordonis al ni tiajn sxtonmortigi; sed kion vi diras?
eta leguean moysesec manatu diraucuc hunelacoac lapida ditecen: hic bada cer dioc?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj ili vokis ilin, kaj ordonis al ili tute ne paroli nek instrui en la nomo de jesuo.
bada hec deithuric mana citzaten neholetan-ere ezlitecen minça, eta ezleçaten iracats iesusen icenean.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ili diris al li:kial do moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin?
diotsate, cergatic beraz moysesec manatu vkan du separationeco letraren emaitera, eta haren vtzitera?
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj jesuo haltis, kaj ordonis alkonduki lin; kaj kiam li alproksimigxis, li lin demandis:
eta iesusec gueldituric mana ceçan ekar lequion beregana, eta hura hurbildu içan cenean, interroga ceçan,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar ni auxdis, ke iuj el ni gxenis vin per vortoj maltrankviligaj por viaj animoj, al kiuj ni ne ordonis tion,
ceren aditu baitugu ecen gutaric ilki diraden batzuc, cembeit proposez trublatu vkan çaituztela, çuen arimác erauciz eta circoncidi çaitezten eta leguea beguira deçaçuen manatuz, ceiney ezpaiquendrauen carguric eman:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj iliaj okuloj malfermigxis. kaj jesuo severe ordonis al ili:gardu vin, ke neniu tion sciu.
eta irequi citecen hayén beguiac, eta debeta citzan mehatchurequin iesusec, cioela, beguirauçue nehorc eztaquian.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj li ordonis, ke ili baptigxu en la nomo de jesuo kristo. tiam ili petis, ke li restu ankoraux kelkajn tagojn.
eta mana ceçan batheya litecen iaunaren icenean. orduan othoitz eguin cieçoten cembeit egunetacotz egon ledin.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar ecx kiam ni estis cxe vi, la jenon ni ordonis al vi:se iu ne volas labori, tiu ankaux ne mangxu.
ecen çuequin guinadenean-ere haour denuntiatzen guendrauçuen, ecen baldin cembeit trabaillatu nahi ezpada, ian-ere ezteçan.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar tiel ordonis al ni la sinjoro: mi vin metis kiel lumon por la nacioj, por ke vi estu por savo gxis la plej malproksima parto de la tero.
ecen hala manatzen draucu iaunac, dioela, ordenatu aut hi gentilén argui içateco, saluamendu aicençat lurraren bazterrerano.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxar mi ne parolis de mi mem; sed la patro, kiu sendis min, mem ordonis al mi, kion mi parolu, kaj kion mi diru.
ecen ni neure burutic eznaiz minçatu: baina ni igorri nauen aitac berac manamendu eman draut, cer erran deçaquedan eta cer minça naiten.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj dum ili malsupreniris de la monto, jesuo ordonis al ili, dirante:rakontu al neniu la vizion, gxis la filo de homo relevigxos el la mortintoj.
eta menditic iausten ciradela, mana citzan iesusec, cioela, nehori ezterroçuela visionea, guiçonaren semea hiletaric resuscita daiteno.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cxi tiujn dek du jesuo forsendis, kaj ordonis al ili, dirante: ne iru sur vojon de nacianoj, kaj ne eniru en urbon de samarianoj;
hamabi hauc igor citzan iesusec, eta eman ciecén manamendu, cioela, gentiletarát etzoaztela, eta samaritanoén hiritan etzaiteztela sar:
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj herodo, sercxinte kaj ne trovinte lin, ekzamenis la gardistojn, kaj ordonis forkonduki ilin al morto. kaj li vojagxis el judujo al cezarea, kaj tie restis iom da tempo.
eta herodesec hura galdeguinic eriden etzuenean, goardez informatione eguinic, mana ceçan punitzera eraman litecen: eta iautsiric iudeatic cesareara, han egon cedin.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dirante:ni severe ordonis al vi, ke vi ne instruu en cxi tiu nomo; kaj jen vi plenigis jerusalemon per via instruado, kaj intencas survenigi sur nin la sangon de tiu homo.
cioela, eztrauçuegu manamendu expressez defendatu etzineçaten iracats icen horretan? eta huná, bethe duçue ierusaleme çuen doctrináz, eta nahi duçue gure gainera erekarri guiçon horren odola.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj jesuo diris al li:zorgu, ke vi diru al neniu. sed iru, montru vin al la pastro, kaj oferu la donon, kiun moseo ordonis, por atesto al ili.
orduan diotsó iesusec, beguirauc nehori ezterroán: baina habil, eta eracuts ieçoc eure buruä sacrificadoreari, eta presenta eçac moysesec ordenatu duen oblationea, hæy testimoniagetan dençát.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: