Şunu aradınız:: rebeka (Esperanto - Hırvatça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Croatian

Bilgi

Esperanto

rebeka

Croatian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Hırvatça

Bilgi

Esperanto

kaj plue, kiam rebeka ankaux gravedigxis per unu, nia patro isaak

Hırvatça

ali ne samo to! i rebeka je s jednim, s izakom, ocem našim, zanijela.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj isaak amis esavon, cxar li mangxadis lian cxasajxon; sed rebeka amis jakobon.

Hırvatça

izaku je ezav bio draži jer je volio divljaè, a rebeka je više voljela jakova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj ili forsendis sian fratinon rebeka kaj sxian nutrintinon kaj la sklavon de abraham kaj liajn homojn.

Hırvatça

i tako otpreme svoju sestru rebeku i njezinu dojilju s abrahamovim slugom i njegovim ljudima.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj de betuel naskigxis rebeka. cxi tiujn ok naskis milka al nahxor, la frato de abraham.

Hırvatça

betuel je bio otac rebekin. njih je osam rodila milka nahoru, abrahamovu bratu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tie oni enterigis abrahamon kaj lian edzinon sara, tie oni enterigis isaakon kaj lian edzinon rebeka, kaj tie mi enterigis lean,

Hırvatça

ondje je sahranjen abraham i njegova žena sara; sahranjeni su ondje izak i njegova žena rebeka; ondje sam ja sahranio leu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj rebeka diris al sia filo jakob jene: mi auxdis, ke via patro diris al via frato esav jene:

Hırvatça

rebeka reèe svome sinu jakovu: "upravo sam èula kako tvoj otac govori tvome bratu ezavu:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Esperanto

kaj jakob diris al rahxel, ke li estas parenco de sxia patro kaj filo de rebeka. kaj sxi kuris kaj diris al sia patro.

Hırvatça

potom jakov kaza raheli da je on sestriæ njezina oca, sin rebekin. nato ona otrèa i obavijesti oca.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jen rebeka estas antaux vi; prenu sxin kaj iru, kaj sxi estu edzino al la filo de via sinjoro, kiel diris la eternulo.

Hırvatça

rebeka je, eto, pred tobom: uzmi je pa idi, neka bude ženom sinu tvoga gospodara, kako je jahve rekao."

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Esperanto

kaj rebeka prenis la luksajn vestojn de sia pli maljuna filo esav, kiujn sxi havis cxe si en la domo, kaj sxi vestis sian pli junan filon jakob;

Hırvatça

potom rebeka uzme najljepše odijelo svoga starijeg sina ezava što je u kuæi imala, pa u nj odjene svoga mlaðeg sina jakova.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj isaak forsendis jakobon, kaj tiu iris mezopotamion, al laban, la filo de betuel la siriano, frato de rebeka, patrino de jakob kaj esav.

Hırvatça

tako izak otpremi jakova, i on ode u padan aram labanu, sinu aramejca betuela, bratu rebeke, majke jakova i ezava.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tiam mortis debora, la mamnutrintino de rebeka, kaj oni sxin enterigis apud bet-el, sub la kverko. kaj tiu loko ricevis la nomon alon-bahxut.

Hırvatça

tada umre rebekina dojilja debora te je sahraniše pod betelom, pod hrastom, koji se otad zove "tužni hrast".

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Esperanto

kaj oni raportis al rebeka la vortojn de sxia pli maljuna filo esav; tiam sxi sendis kaj vokis sian pli junan filon jakob, kaj diris al li: jen via frato esav minacas mortigi vin;

Hırvatça

kada su rebeki javili te rijeèi što ih je izrekao njezin stariji sin ezav, zovne ona svoga mlaðeg sina jakova te mu reèe: "pazi! brat ti se ezav nosi mišlju kako æe te ubiti.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Esperanto

antaux ol mi finis paroli en mia koro, jen rebeka eliras, kaj sxia krucxo estas sur sxia sxultro; kaj sxi malsupreniris al la fonto kaj cxerpis. kaj mi diris al sxi: volu trinkigi min.

Hırvatça

tek što sam ja završio govor u sebi, kad se, evo, pojavi rebeka s vrèem na ramenu; siðe k izvoru i zahvati. ja joj rekoh: 'daj mi da se napijem!'

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,744,092,705 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam