İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
cette fois tu es allé trop loin.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cette fois tu es allée trop loin.
На этот раз ты зашла слишком далеко.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abram répondit: seigneur Éternel, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tu la touches encore une fois, tu te prends mon poing dans la gueule, on s'est bien compris ?
Ещё раз до неё дотронешься - получишь в морду; ты меня хорошо понял?
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
l'auteur affirme que cette fois là un policier avait dit, en sa présence, à roberto castañeda >.
Автор утверждает, что в этом случае полицейский в ее присутствии сказал г-ну Кастаньеде: "На этот раз ты легко отделался, но в следующий раз мы тебя в живых не оставим ".
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
il est urgent, dis-je, que l'on arrête d'hésiter entre les rebelles et le pouvoir légal.
Мы должны срочно прекратить метания между силами повстанцев и законным правительством.
Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Ça m'est égal, combien de fois tu dis que tu m'aimes. je sais que tes sentiments pour elle n'ont pas changé.
Мне без разницы, сколько раз ты скажешь, что любишь меня. Я знаю, что твои чувства к ней не изменились.
Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. et pierre se souvint de la parole que jésus lui avait dite: avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. et en y réfléchissant, il pleurait.
Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
16. s'agissant de la nécessité pour les organisations de modifier leurs règlements, statuts ou autres textes juridiques, je relève que les organisations sont responsables de leurs propres textes juridiques, aussi proposerais-je que la commission recommande à l'assemblée générale de laisser aux organisations le temps nécessaire pour modifier ces textes, en cas de promulgation d'un indice unique tenant compte des schémas de dépenses effectifs des fonctionnaires résidant en france.
16. В отношении необходимости внесения организациями изменений в свои положения, правила или другие правовые документы я считаю, что ответственность за содержание их правовых документов лежит на самих организациях, и поэтому я хотел бы предложить Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее предоставить организациям время, необходимое им для внесения изменений в эти документы в случае введения единого индекса, в котором учитываются структуры фактических расходов сотрудников, проживающих во Франции.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.