İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
craignez allah donc et obéissez-moi,
temeţi-vă de dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
dis: «obéissez à allah et au messager.
(32) spune-le: “daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
n'obéissez pas à l'ordre des outranciers,
nu ascultaţi porunca celor necumpătaţi
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
adorez allah, craignez-le et obéissez-moi,
Închinaţi-vă lui dumnezeu! temeţi-vă de el!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dis: «obéissez à allah et obéissez au messager.
spune: “daţi ascultare lui dumnezeu!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
obéissez à allah, obéissez au messager, et prenez garde!
daţi-i ascultare lui dumnezeu! daţi-i ascultare trimisului!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
dacă daţi ascultare unui om asemenea vouă, atunci sunteţi pierduţi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et obéissez à allah et au messager afin qu'il vous soit fait miséricorde!
daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului! poate veţi fi miluiţi!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
accomplissez la salât, acquittez la zakât et obéissez à allah et à son messager.
săvârşiţi-vă rugăciunea, daţi milostenie, daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
craignez allah, donc autant que vous pouvez, écoutez, obéissez et faites largesses.
temeţi-vă de dumnezeu cât puteţi! ascultaţi şi daţi ascultare!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
accomplissez la salât, acquittez la zakât et obéissez au messager, afin que vous ayez la miséricorde.
săvârşiţi-vă rugăciunea, daţi milostenie, daţi ascultare trimisului! poate veţi fi miluiţi!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et si vous obéissez à allah et à son messager, il ne vous fera rien perdre de vos œuvres».
dacă daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său, dumnezeu nu vă va micşora din faptele voastre.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
craignez allah, maintenez la concorde entre vous et obéissez à allah et à son messager, si vous êtes croyants.
temeţi-vă de dumnezeu! Împăcaţi-vă între voi şi daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său, dacă sunteţi credincioşi!”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et obéissez à allah et à son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous fléchirez et perdrez votre force.
daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său. nu vă certaţi, căci altminterea vă veţi împotmoli şi vântul vostru bun se va duce.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de l`Éternel, votre dieu, que je vous prescris en ce jour;
binecuvîntarea, dacă veţi asculta de poruncile domnului, dumnezeului vostru, pe cari vi le dau în ziua aceasta;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
obéissez à allah et à son messager et ne vous détournez pas de lui quand vous l'entendez (parler).
daţi ascultare lui dumnezeu şi trimisului său! nu-i întoarceţi spatele, de vreme ce auziţi!...
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme à christ,
robilor, ascultaţi de stăpînii voştri pămînteşti, cu frică şi cutremur, în curăţie de inimă, ca de hristos.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
obéissez à allah et obéissez au messager et si vous vous détournez... il n'incombe à notre messager que de transmettre en clair (son message).
daţi ascultare profetului! să ştiţi, chiar dacă întoarceţi spatele, că asupra trimisului nostru este doar înştiinţarea cea desluşită!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de coeur, dans la crainte du seigneur.
robilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de domnul.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si vous obéissez à mes commandements que je vous prescris aujourd`hui, si vous aimez l`Éternel, votre dieu, et si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre âme,
dacă veţi asculta de poruncile mele pe cari vi le dau astăzi, dacă veţi iubi pe domnul, dumnezeul vostru, şi dacă -i veţi sluji din toată inima voastră şi din tot sufletul vostru,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: