Şunu aradınız:: écoute ton coeur (Fransızca - Rusça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Rusça

Bilgi

Fransızca

écoute ton coeur

Rusça

ascolta il tuo cuore

Son Güncelleme: 2013-04-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

Écoute ton coeur.

Rusça

Слушай своё сердце.

Son Güncelleme: 2023-09-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

ecoute ton coeur

Rusça

ฟังหัวใจของคุณ

Son Güncelleme: 2016-02-04
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

ton coeur est courageux et digne.

Rusça

У тебя храброе и благородное сердце.

Son Güncelleme: 2017-01-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton coeur dans la voie droite.

Rusça

Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

car là où est ton trésor, là aussi sera ton coeur.

Rusça

ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше.

Son Güncelleme: 2013-03-09
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

lie-les constamment sur ton coeur, attache-les à ton cou.

Rusça

навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur à moi sera dans la joie;

Rusça

Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

reçois de sa bouche l`instruction, et mets dans ton coeur ses paroles.

Rusça

Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres.

Rusça

ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

car la sagesse viendra dans ton coeur, et la connaissance fera les délices de ton âme;

Rusça

Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

garde ton coeur plus que toute autre chose, car de lui viennent les sources de la vie.

Rusça

Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beauté, et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Rusça

Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

ton coeur t`entraîne-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?

Rusça

К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

reconnais en ton coeur que l`Éternel, ton dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.

Rusça

И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

a cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.

Rusça

Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, et ne t`appuie pas sur ta sagesse;

Rusça

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

garde-toi de dire en ton coeur: ma force et la puissance de ma main m`ont acquis ces richesses.

Rusça

и чтобы ты не сказал в сердце твоем: „моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие",

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Fransızca

que ton coeur n`envie point les pécheurs, mais qu`il ait toujours la crainte de l`Éternel;

Rusça

Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Fransızca

il me dit: fils de l`homme, reçois dans ton coeur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai!

Rusça

И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,793,408,017 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam