Şunu aradınız:: verbe (Fransızca - Slovakça)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Fransızca

Slovakça

Bilgi

Fransızca

verbe

Slovakça

sloveso

Son Güncelleme: 2012-10-07
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

le verbe

Slovakça

správne meno

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

, et le verbe qui suit est mis au pluriel.

Slovakça

a číslo slovesa, ktoré nasleduje, sa zmení na množné.

Son Güncelleme: 2012-03-19
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

cadres du verbe (exemples d'utilisation)

Slovakça

príklady použitia slovesa

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

impossible de charger l'information sur la désinflexion du verbe, impossible donc de l'utiliser.

Slovakça

informácia o zrušení časovaní slovies nie je možné načítať, takže ho nie je možné použiť.

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

au point d), la référence au tribunal de première instance est supprimée et le verbe est adapté en conséquence;

Slovakça

v písmene d) sa vypúšťa odkaz na súd prvého stupňa a veta sa gramaticky upraví;

Son Güncelleme: 2012-03-19
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

au point i ) , la référence à l' institut monétaire européen est supprimée , et le verbe est adapté en conséquence ;

Slovakça

v písmene i ) sa vypúšťa odkaz na európsky menový inštitút a sloveso sa v dôsledku toho gramaticky upraví ;

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

le terme dérive du verbe anglais "to restate", qui signifie "exprimer à nouveau ou de manière convaincante".

Slovakça

slovo je odvodené od slova “inak formulovať”, ktoré je definované ako “vyjadriť znova alebo presvedčivejšie.”

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Fransızca

la proposition de règlement de la commission visant à modifier les règlements existants utilise partout le verbe "prolonger" et non pas "renouveler".

Slovakça

v návrhu nariadenia komisie, ktorého cieľom je pozmeniť súčasné nariadenia, sa všade používa sloveso „predĺžiť“, a nie „obnoviť.“

Son Güncelleme: 2017-04-08
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Fransızca

les rapports entre les différentes parties de la phrase doivent êtregrammaticalement clairs.il ne faut pas avoir à se demander si,parexemple,un complément se rapporte au verbe de la propositionprincipale ou à celui d’une proposition subordonnée.

Slovakça

gramatické vzťahy medzi jednotlivými časťami vety musia byť jasné. malo by byť napríklad jasné, či sa predmet viaže ku slovesu hlavnej alebo vedľajšej vety.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Wikipedia

Fransızca

les mots « le présent traité », « du présent traité » et « au présent traité » sont remplacés, respectivement, par « les traités », « des traités » et « aux traités » et, le cas échéant, le verbe et les adjectifs qui suivent sont mis au pluriel;

Slovakça

slová „tejto zmluvy » sa nahrádzajú slovami „zmlúv » a slová „táto zmluva » sa nahrádzajú množným číslom slova „zmluva » v príslušnom gramatickom tvare a veta sa podľa potreby gramaticky upraví;

Son Güncelleme: 2012-03-19
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Referans: Wikipedia

Daha iyi çeviri için
7,791,672,496 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam