Şunu aradınız:: judejskih (Hırvatça - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

Afrikaans

Bilgi

Croatian

judejskih

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Afrikanca

Bilgi

Hırvatça

za njima su išli hošaja i polovina judejskih knezova -

Afrikanca

en agter hulle aan het geloop: hosája en die helfte van die owerstes van juda,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

a ostala povijest amasjina zar nije zapisana u knjizi ljetopisa kraljeva judejskih?

Afrikanca

en die verdere geskiedenis van amásia, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van juda nie?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

skupili se judejci da traže jahvu: dolazili iz svih judejskih gradova da ga traže.

Afrikanca

en juda het byeengekom om van die here hulp te soek; selfs uit al die stede van juda het hulle gekom om die here te soek.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ostala povijest jorama, sve što je uèinio, zar to nije zapisano u knjizi ljetopisa kraljeva judejskih?

Afrikanca

en die verdere geskiedenis van joram en alles wat hy gedoen het, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van juda nie?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

uklonit æu iz gradova judejskih i s ulica jeruzalemskih radost i veselje: jer æe se zemlja ta pretvoriti u pustinju."

Afrikanca

en ek sal uit die stede van juda en uit die strate van jerusalem laat ophou die stem van vreugde en die stem van vrolikheid, die stem van die bruidegom en die stem van die bruid; want die land sal 'n puinhoop word.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

dok je vojska kralja babilonskoga navaljivala na jeruzalem i na preostale gradove judine - na lakiš i azeku, jer još samo oni preostadoše od judejskih utvrðenih gradova.

Afrikanca

terwyl die leër van die koning van babel oorlog voer teen jerusalem en teen al die stede van juda wat oorgebly het, teen lagis en teen aséka; want hulle het as versterkte stede oorgebly onder die stede van juda.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ostala povijest ezekijina, svi njegovi pothvati i kako je sagradio ribnjak i prorov da dovede vodu u grad, zar sve to nije zapisano u knjizi ljetopisa judejskih kraljeva?

Afrikanca

en die verdere geskiedenis van hiskía en al sy magtige dade, en hoe hy die dam en die watervoor gemaak en die water in die stad gebring het, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van juda nie?

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

i sve kuæe jeruzalemske i kuæe kraljeva judejskih bit æe oneèišæene kao mjesto tofet: sve kuæe kojima se na krovovima kad prinosi svoj vojsci nebeskoj i lijevaju ljevanice tuðim bogovima.'"

Afrikanca

en die huise van jerusalem en die huise van die konings van juda sal word soos die plek tofet, onrein; naamlik al die huise op die dakke waarvan hulle rook laat opgaan het vir die hele leër van die hemel en drankoffers uitgegiet het vir ander gode.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

ostala povijest asina, sve njegove pobjede i sve što je uèinio i gradovi koje je utvrdio, zar to nije zapisano u knjizi ljetopisa kraljeva judejskih? a u starosti bolovao je od nogu.

Afrikanca

en die res van die verdere geskiedenis van asa en al sy magtige dade en alles wat hy gedoen het, en die stede wat hy gebou het, is dit nie beskrywe in die kroniekboek van die konings van juda nie? maar in die tyd van sy ouderdom het hy aan sy voete gely.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

i sve bogatstvo ovoga grada, sav njegov trudom steèeni imetak i sve dragocjenosti te sve blago kraljeva judejskih predat æu u ruke neprijateljima. oni æe sve opljaèkati, ugrabiti i u babilon odnijeti.'

Afrikanca

ook sal ek die hele besitting van hierdie stad en al sy goed en al sy kosbare dinge gee, ja, al die skatte van die konings van juda sal ek gee in die hand van hulle vyande, en hulle sal dit buitmaak en saamneem en na babel bring.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

rijeè jahvina koja doðe hošei, sinu beerijevu, u dane uzije, jotama, ahaza i ezekije, kraljeva judejskih, u dane jeroboama, sina joaševa, kralja izraelskog.

Afrikanca

die woord van die here wat gekom het tot hoséa, die seun van beëri, in die dae van ussía, jotam, agas, jehiskía, konings van juda, en in die dae van jeróbeam, die seun van joas, koning van israel.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

jer evo, ja æu sazvati sva sjeverna kraljevstva" - rijeè je jahvina. "i ona æe doæi: svako æe od njih staviti svoje prijestolje pred ulaz vrata jeruzalema, protiv svih zidina njegovih, i protiv svih gradova judejskih.

Afrikanca

want kyk, ek roep al die geslagte van die koninkryke van die noorde, spreek die here; en hulle sal kom, en hulle sal elkeen sy troon neersit by die ingang van die poorte van jerusalem en teen al sy mure rondom en teen al die stede van juda.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,761,663,367 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam