Şunu aradınız:: kanaanskoj (Hırvatça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

German

Bilgi

Croatian

kanaanskoj

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Almanca

Bilgi

Hırvatça

judini sinovi: er i onan. i er i onan umriješe u zemlji kanaanskoj.

Almanca

die kinder juda's: ger und onan, welche beide starben im lande kanaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ali ako ne prijeðu naoružani s vama, neka dobiju baštinu meðu vama u zemlji kanaanskoj."

Almanca

ziehen sie aber nicht mit euch gerüstet, so sollen sie unter euch erben im lande kanaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

jakov stigne u luz, to jest betel, u zemlji kanaanskoj, i sav puk što je bio s njim.

Almanca

also kam jakob gen lus im lande kanaan, das da beth-el heißt, samt all dem volk, das mit ihm war,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

a jakov se bijaše nastanio u zemlji gdje je njegov otac boravio kao pridošlica - u zemlji kanaanskoj.

Almanca

jakob aber wohnte im lande, darin sein vater ein fremdling gewesen war, im lande kanaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

uzmu sa sobom svoje blago i dobra što ih bijahu stekli u zemlji kanaanskoj te stignu jakov i sve njegovo potomstvo u egipat.

Almanca

und nahmen ihr vieh und ihre habe, die sie im lande kanaan erworben hatten, und kamen also nach Ägypten, jakob und all sein same mit ihm,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

dodijelite tri grada s onu stranu jordana, a tri grada u zemlji kanaanskoj. neka to budu gradovi-utoèišta.

Almanca

drei sollt ihr geben diesseit des jordans und drei im lande kanaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

a onda abraham sahrani svoju ženu saru u spilji na poljani makpeli nasuprot mamri - danas hebronu - u zemlji kanaanskoj.

Almanca

darnach begrub abraham sara, sein weib, in der höhle des ackers, die zwiefach ist, mamre gegenüber, das ist hebron, im lande kanaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

kad su stigli do jordanskog podruèja u zemlji kanaanskoj, podigoše sinovi rubenovi, sinovi gadovi i polovina plemena manašeova žrtvenik na jordanu, žrtvenik velik, izdaleka se vidio.

Almanca

und da sie kamen in die kreise am jordan, die im lande kanaan liegen, bauten die rubeniter, gaditer und der halbe stamm manasse daselbst am jordan einen großen, schönen altar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

sinovi judini: er, onan, Šela, peres i zerah. er i onan umrli su u zemlji kanaanskoj. peresovi sinovi bili su hesron i hamul.

Almanca

die kinder juda's: ger, onan, sela, perez und serah. aber ger und onan waren gestorben im lande kanaan. die kinder aber des perez: hezron und hamul.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

i rekoše im u Šilu, u zemlji kanaanskoj: "jahve je zapovjedio preko mojsija da nam se dadu gradovi gdje æemo živjeti i pašnjaci oko njih za našu stoku."

Almanca

und redeten mit ihnen zu silo im lande kanaan und sprachen: der herr hat uns geboten durch mose, daß man uns städte geben solle, zu wohnen, und ihre vorstädte zu unserm vieh.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

u spilji što se nalazi na polju efrona, hetita, u spilji na polju makpeli, nasuprot mamri, u zemlji kanaanskoj. to je ona koju je abraham kupio s poljem od hetita efrona za mjesto sahranjivanja.

Almanca

in der zwiefachen höhle, die gegenüber mamre liegt, im lande kanaan, die abraham kaufte samt dem acker von ephron, dem hethiter, zum erbbegräbnis.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kæeri, svu èeljad svoga doma; svoju stoku - krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata jakova.

Almanca

und esau nahm seine weiber, söhne und töchter und alle seelen seines hauses, seine habe und alles vieh mit allen gütern, so er im lande kanaan erworben hatte, und zog in ein ander land, hinweg von seinem bruder jakob.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,900,742 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam