Şunu aradınız:: tapos magbinuotan aron dili nko biyaan (Kebuano - Tagalogca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Cebuano

Tagalog

Bilgi

Cebuano

tapos magbinuotan aron dili nko biyaan

Tagalog

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Kebuano

Tagalogca

Bilgi

Kebuano

dili nko gusto

Tagalogca

maiintindihan mo ba ito?

Son Güncelleme: 2023-06-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Kebuano

aron dili nimo masabtan

Tagalogca

wala ko kasabot nimo

Son Güncelleme: 2021-10-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

aron dili mag labad imong ulo

Tagalogca

ang iyong ulo slimming

Son Güncelleme: 2023-06-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ayaw pasubrahi burot aron dili moboto

Tagalogca

imong sip on niburot

Son Güncelleme: 2022-04-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

loslos nato boys mang delete raba tag conversation aron dili masakpan

Tagalogca

Son Güncelleme: 2020-05-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

apan ang ilang mga mata nahipugngan aron dili sila makaila kaniya.

Tagalogca

datapuwa't sa mga mata nila'y may nakatatakip upang siya'y huwag nilang makilala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

gitanbangan ug hakot sa mga tawo ang mga butang aron dili mabasa sa baha

Tagalogca

Son Güncelleme: 2023-07-22
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

dili nko kinahanglan kwarta nlng. walay pusoy ng basuraha kay basura gani. kwarta nalang ya ug pagkaon aron biyaan nalang mo nako tanan. dili na jud ko sa in ani na kinabuhi

Tagalogca

hindi ko kailangan ng pera. kahit walang basurahan. mayroon akong sapat na pera upang pakainin kayong lahat. hindi na ako ang may hawak ng buhay ko

Son Güncelleme: 2023-06-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.

Tagalogca

o kadiliman, upang huwag kang makakita. at kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

gibutangan mo sila ug utlanan aron sila dili makalabang; aron dili sila managbalik sa pagtabon sa yuta.

Tagalogca

ikaw ay naglagay ng hangganan upang sila'y huwag makaraan; upang sila'y huwag magsibalik na tumakip sa lupa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

"gisulti ko kining tanan kaninyo aron dili kamo makakaplag ug kahigayonan sa pagkahulog gikan sa pagtoo.

Tagalogca

ang mga bagay na ito'y aking sinalita sa inyo, upang kayo'y huwag mangatisod.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

tagalog to bisaya ako na ang pinakabaga ug nawng, sige lang unta lagi matinood ng madato ko aron dili na ko kapurwesyo ug mga parente.

Tagalogca

tagalog sa bisaya

Son Güncelleme: 2020-11-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

bisaya to tagalog translateingun ka dika mamariha nko tarunga imo kinabuhi jessa dili nko mangilabot unya pkita diri ug pakaslan kana musamot ato ka bwesit😡😡😡😡

Tagalogca

ingun ka dika mamariha nko tarunga imo kinabuhi jessa dili nko mangilabot unya pkita diri ug pakaslan kana musamot ato ka bwesit😡😡😡😡

Son Güncelleme: 2020-12-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

aron dili kamo mangadaut sa inyong kaugalingon, ug dili kamo magbuhat ug linilok nga larawan sa bisan unsang dagwaya, sa panagway sa lalake kun sa babaye.

Tagalogca

baka kayo'y mangagpakasama, at kayo'y gumawa sa inyo ng isang larawang inanyuan na kawangis ng alin mang larawan, na kahawig ng lalake o babae,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ako magapatay kanila uban ang hampak sa kamatay, ug sila akong isalikway aron dili makapanunod, ug pagabuhaton ko ikaw nga usa ka nasud nga labi pang daku ug labi pang kusgan kay kanila.

Tagalogca

aking sasaktan sila ng salot, at hindi ko sila pamamanahan at gagawin kita na isang bansang malaki at matibay kay sa kanila.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

aron dili pagaulaan ug dugo sa walay sala ang taliwala sa imong yuta, nga ginahatag kanimo ni jehova nga imong dios tungod sa pagkapanulondon, ug ingon niana ang dugo anha sa ibabaw mo.

Tagalogca

upang huwag mabubo ang dugong walang sala sa gitna ng iyong lupain, na ibinibigay sa iyo na pinakamana ng panginoon mong dios, at sa gayo'y maging salarin ka sa iyo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

bantayan ninyo aron dili kamo mahakalimot sa tugon ni jehova nga inyong dios, nga gibuhat niya uban kaninyo, ug magabuhat kamo alang kaninyo ug linilok nga larawan sa dagway sa bisan nga butang nga gidili kanimo ni jehova nga imong dios.

Tagalogca

mangagingat nga kayo, baka inyong malimutan ang tipan ng panginoon ninyong dios, na kaniyang pinagtibay sa inyo, at kayo'y gumawa ng larawang inanyuan na kahawig ng anomang bagay na ipinagbawal sa iyo ng panginoon mong dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

ang babaye miingon kaniya, "senyor, hatagi ra ko nianang tubiga aron dili na ako uhawon, ni moanhi pa dinhi aron sa pagkalos."

Tagalogca

sinabi sa kaniya ng babae, ginoo, ibigay mo sa akin ang tubig na ito, upang ako'y huwag mauhaw, ni pumarito man sa ganito kalayo upang umigib pa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Kebuano

ako miingon: pagamatngonan ko ang akong mga dalan, aron dili ako makasala uban sa akong dila: pagabantayan ko ang akong baba uban sa bukado, samtang ang mga dautan ania sa atubangan nako.

Tagalogca

aking sinabi, ako'y magiingat sa aking mga lakad, upang huwag akong magkasala ng aking dila: aking iingatan ang aking dila ng paningkaw, samantalang ang masama ay nasa harap ko.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Kebuano

"iyang gibutaan ang ilang mga mata ug gipagahi ang ilang kasingkasing, aron dili sila makakita pinaagi sa ilang mga mata, ni makasabut pinaagi sa ilang kasingkasing, ni managpamalik kanako aron pagaayohon ko sila."

Tagalogca

binulag niya ang kanilang mga mata, at pinatigas niya ang kanilang mga puso; baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, at mangakaunawa ng kanilang puso at mangagbalik-loob, at sila'y mapagaling ko.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,736,232,526 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam