İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ingressus est ergo heliseus domum et ecce puer mortuus iacebat in lectulo eiu
och när elisa kom in i huset, fick han se att gossen låg död på hans säng.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dixitque ei heliseus vade dic ei sanaberis porro ostendit mihi dominus quia morte morietu
elisa svarade honom: »gå och säg till honom: 'du skall tillfriskna.' men herren har uppenbarat för mig att han likväl skall dö.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ait illi heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagitta
då sade elisa till honom: »hämta en båge och pilar.» och han hämtade åt honom en båge och pilar.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mortuus est ergo heliseus et sepelierunt eum latrunculi quoque de moab venerunt in terra in ipso ann
så dog då elisa, och man begrov honom. men moabitiska strövskaror plägade falla in i landet, vid årets ingång.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
venit quoque heliseus damascum et benadad rex syriae aegrotabat nuntiaveruntque ei dicentes venit vir dei hu
och elisa kom till damaskus, under det att ben-hadad, konungen i aram, låg sjuk. när man nu berättade för denne att gudsmannen hade kommit dit,
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
factum est autem cum levare vellet dominus heliam per turbinem in caelum ibant helias et heliseus de galgali
vid den tid då herren ville upptaga elia till himmelen i en stormvind gingo elia och elisa från gilgal.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ipse autem ingressus stetit coram domino suo et dixit heliseus unde venis giezi qui respondit non ivit servus tuus quoqua
därefter gick han in och trädde fram för sin herre. då frågade elisa honom: »varifrån kommer du, gehasi?» han svarade: »din tjänare har ingenstädes varit.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dixit ad regem israhel pone manum tuam super arcum et cum posuisset ille manum suam superposuit heliseus manus suas manibus regi
då sade han till israels konung: »fatta i bågen med din hand.» och när han hade gjort detta, lade elisa sina händer på konungens händer.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque transissent helias dixit ad heliseum postula quod vis ut faciam tibi antequam tollar a te dixitque heliseus obsecro ut fiat duplex spiritus tuus in m
när de hade kommit över, sade elia till elisa: »bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.» elisa sade »må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cui dixit heliseus quid vis ut faciam tibi dic mihi quid habes in domo tua at illa respondit non habeo ancilla tua quicquam in domo mea nisi parum olei quo unguea
elisa sade till henne: »vad kan jag göra för dig? säg mig, vad har du i huset?» hon svarade: »din tjänarinna har intet annat i huset än en flaska smörjelseolja.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cumque orasset heliseus ait domine aperi oculos huius ut videat et aperuit dominus oculos pueri et vidit et ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu helise
och elisa bad och sade: »herre, öppna hans ögon, så att han ser.» då öppnade herren tjänarens ögon, och han fick se att berget var fullt med hästar och vagnar av eld, runt omkring elisa.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et ait aperi fenestram orientalem cumque aperuisset dixit heliseus iace sagittam et iecit et ait heliseus sagitta salutis domini et sagitta salutis contra syriam percutiesque syriam in afec donec consumas ea
därefter sade han: »Öppna fönstret mot öster.» och när han hade öppnat det, sade elisa: »skjut.» och han sköt. då sade han: »en herrens segerpil, en segerpil mot aram! du skall slå araméerna vid afek, så att de förgöras.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
heliseus autem sedebat in domo sua et senes sedebant cum eo praemisit itaque virum et antequam veniret nuntius ille dixit ad senes numquid scitis quod miserit filius homicidae hic ut praecidatur caput meum videte ergo cum venerit nuntius cludite ostium et non sinatis eum introire ecce enim sonitus pedum domini eius post eum es
så sände han då dit en man före sig, under det att elisa satt i sitt hus och de äldste sutto där hos honom. men innan den utskickade hann fram till honom, sade han till de äldste: »sen i huru denne mördarson sänder hit en man för att taga mitt huvud? men sen nu till, att i stängen igen dörren, när den utskickade kommer; och spärren så vägen för honom med den. jag hör nu ock ljudet av hans herres steg efter honom.»
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: