Şunu aradınız:: librum (Latince - Arnavutça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Albanian

Bilgi

Latin

librum

Albanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Arnavutça

Bilgi

Latince

et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecu

Arnavutça

pastaj e mora aktin e blerjes, atë të vulosur sipas ligjit dhe statuteve dhe atë të hapur,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

praeterea tradidit mihi helcias sacerdos hunc librum quem cum rege praesente recitasse

Arnavutça

shafani, sekretari, i tha gjithashtu mbretit: "prifti hilkiah më dha një libër". pastaj shafani e lexoi në prani të mbretit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et ait ad saphan scribam librum legis inveni in domo domini et tradidit e

Arnavutça

atëherë hilkiahu e mori fjalën dhe i tha sekretarit shafan: "kam gjetur në shtëpinë e zotit librin e ligjit". pastaj hilkiahu ia dha librin shafanit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudica

Arnavutça

dhe unë do ta mbaja me siguri mbi shpatullat e mia, dhe do ta mbaja si një diademë

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et traditus est illi liber prophetae esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum era

Arnavutça

i dhanë në dorë librin e profetit isaia; e hapi dhe gjeti vendin ku ishte shkruar:

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque conpleveris legere librum istum ligabis ad eum lapidem et proicies illum in medio eufrate

Arnavutça

pastaj, kur të kesh mbaruar së lexuari këtë libër, do të lidhësh mbi të një gur dhe do ta hedhësh në mes të eufratit,

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque efferrent pecuniam quae inlata fuerat in templum domini repperit helcias sacerdos librum legis domini per manum mos

Arnavutça

ndërsa po tërhiqeshin paratë që ishin çuar në shtëpinë e zotit, prifti hilkiah gjeti librin e ligjit të zotit, që ishte dhënë nëpërmjet moisiut.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem helcias pontifex ad saphan scribam librum legis repperi in domo domini deditque helcias volumen saphan qui et legit illu

Arnavutça

atëherë kryeprifti hilkiah i tha shafanit, sekretarit: "gjeta në shtëpinë e zotit librin e ligjit". hilkiahu ia dha pastaj librin shafanit që e lexoi.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terra

Arnavutça

dhe shkova tek engjëlli dhe i thashë: ''më jep libërthin''. dhe ai më tha: ''merre dhe gllabëroje atë dhe ai do ta hidhërojë të brëndëshmet e tua, por në gojën tënde do të jetë i ëmbël si mjaltë''.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam me

Arnavutça

dhe e mora libërthin nga dora e engjëllit, dhe si e gllabërova; dhe ishte në gojën time i ëmbël si mjaltë; dhe, mbasi e gllabërova, barku im u hidhërua.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dedit autem deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in e

Arnavutça

atëherë perëndia im më vuri në zemër detyrën të mbledh parinë, gjyqtarët dhe popullin, për t'i regjistruar sipas gjenealogjive të tyre. dhe gjeta regjistrin gjenealogjik të atyre që ishin kthyer nga

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dedi librum possessionis baruch filio neri filii maasiae in oculis anamehel patruelis mei et in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis in oculis omnium iudaeorum qui sedebant in atrio carceri

Arnavutça

dhe ia dorëzova aktin e blerjes barukut, birit të neriathit, bir i mahsehiahut, në prani të hanameelit, kushëririt tim, në prani të dëshmitarëve që kishin nënshkruar aktin e blerjes dhe në prani të të gjithë judejve që rrinin ulur në oborrin e burgut.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et venerat mensis septimus filii autem israhel erant in civitatibus suis congregatusque est omnis populus quasi vir unus ad plateam quae est ante portam aquarum et dixerunt ezrae scribae ut adferret librum legis mosi quam praecepit dominus israhel

Arnavutça

atëherë tërë populli u mblodh si një njeri i vetëm në sheshin që ishte përpara portës së ujërave; i thanë pastaj shkruesit ezdra të sillte librin e ligjit të moisiut, që zoti i kishte dhënë izraelit.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,073,452 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam