Şunu aradınız:: fortissimi (Latince - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

French

Bilgi

Latin

fortissimi

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Fransızca

Bilgi

Latince

viri fortissimi,

Fransızca

cet homme si courageux,

Son Güncelleme: 2010-06-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

fortissimi sunt belgae

Fransızca

Son Güncelleme: 2023-12-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

erant viri fortissimi,

Fransızca

étaient deux hommes très-braves,

Son Güncelleme: 2010-06-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

omnium fortissimi sunt belgae

Fransızca

de tous, les plus courageux sont les belges

Son Güncelleme: 2013-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

omnium gallorum fortissimi sunt belgae

Fransızca

de tous les gaulois les belges sont les plus braves

Son Güncelleme: 2012-09-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

horum omnium fortissimi sunt belgae.

Fransızca

de tous les peuples de la gaule, les belges sont les plus braves.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

ex omnibus gallis fortissimi sunt belgae

Fransızca

les belges sont de tous les gaulois les plus courageux

Son Güncelleme: 2013-02-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Gosmont

Latince

erant in ea legione fortissimi viri centuriones

Fransızca

transfigitur

Son Güncelleme: 2022-03-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab e

Fransızca

car elle a fait tomber beaucoup de victimes, et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

porro fortissimi in exercitu asahel frater ioab et eleanan filius patrui eius de bethlee

Fransızca

hommes vaillants de l`armée: asaël, frère de joab. elchanan, fils de dodo, de bethléhem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

numerati sunt autem per familias suas principes cognationum ad bella fortissimi viginti milia et ducent

Fransızca

et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

hii praebuerunt auxilium david adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercit

Fransızca

s prêtèrent leur secours à david contre la troupe [des pillards amalécites], car ils étaient tous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l`armée.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

omnes hii filii iadihel principes cognationum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedente

Fransızca

tous ceux-là fils de jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d`aller à la guerre.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

cumque eis per familias et populos suos accincti ad proelium viri fortissimi triginta sex milia multas enim habuere uxores et filio

Fransızca

ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

hebronitarum autem princeps fuit hieria secundum familias et cognationes eorum quadragesimo anno regni david recensiti sunt et inventi viri fortissimi in iazer galaa

Fransızca

en ce qui concerne les hébronites, dont jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de david, des recherches à leur égard d`après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l`on trouva parmi eux de vaillants hommes à jaezer en galaad.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et banaias filius ioiada viri fortissimi magnorum operum de capsehel ipse percussit duos leones moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivi

Fransızca

benaja, fils de jehojada, fils d`un homme de kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. il frappa les deux lions de moab. il descendit au milieu d`une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

qui septingenti erant viri fortissimi ita sinistra ut dextra proeliantes et sic fundis ad certum iacientes lapides ut capillum quoque possent percutere et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretu

Fransızca

parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d`élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

filii thola ozi et raphaia et ierihel et iemai et iebsem et samuhel principes per domos cognationum suarum de stirpe thola viri fortissimi numerati sunt in diebus david viginti duo milia sescent

Fransızca

fils de thola: uzzi, rephaja, jeriel, jachmaï, jibsam et samuel, chef des maisons de leurs pères, de thola, vaillants hommes dans leurs générations; leur nombre, du temps de david, était de vingt-deux mille six cents.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

1. horum omnium (gallorum) fortissimi sunt belgae, propterea quod a cultu alque humanitate prouinciae longissime absunt minimeque ad eos mercatores saepe commeant,

Fransızca

1. de tous ces (gaulois) sont des belges très forts, en raison du fait que du culte de tout autre humanisme de la prusse le plus longtemps absent et le moins souvent recommandé par les commerçants, … il y a des allemands voisins vivant de l'autre côté du rhin, qui sont constamment en guerre avec eux… les belges proviennent des extrémités des gaulois, appartenant à la partie inférieure du rhin…

Son Güncelleme: 2024-02-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

horum omnium fortissimi sunt belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt germanis, qui trans rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. qua de causa helvetii quoque reliquos gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt.

Fransızca

les belges sont les plus vaillants de tous, parce qu'ils sont très éloignés de la civilisation et de la culture de la province, et souvent les marchands n'émigrent pas du tout vers eux, et transmettent ce qui appartient à la mollesse de leur esprit ; c'est pourquoi les helvètes surpassent aussi le reste des gaulois en valeur, parce qu'ils combattent les germains dans des batailles presque quotidiennes, lorsqu'ils les gênent sur leurs propres territoires, ou qu'ils font eux-mêmes la guerre sur leurs territoires.

Son Güncelleme: 2022-06-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,778,001,290 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam