Şunu aradınız:: universi (Latince - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Cebuano

Bilgi

Latin

universi

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Kebuano

Bilgi

Latince

postquam autem universi ceciderunt pugnatore

Kebuano

busa nahitabo nga, sa pagkahurot ug sa pagkamatay sa tanan nga mga tawo sa panggubatan sa taliwala sa katawohan,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

faretra eius quasi sepulchrum patens universi forte

Kebuano

ang ilang baslayan maoy usa ka inablihang lubnganan, silang tanan pulos mga kusganong tawo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

omnes reges gentium universi dormierunt in gloria vir in domo su

Kebuano

ang tanang mga hari sa mga nasud, silang tanan, nanagkatulog sa himaya, ang tagsatagsa sa iyang kaugalingong balay.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibu

Kebuano

ang mga dautan mamahimo silang tanan nga sama sa mga tunok nga igatambog sa kalayo, tungod kay sila dili madala pinaagi sa kamot;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentu

Kebuano

kinsa ang mosaka ngadto sa bungtod ni jehova? ug kinsa ba ang motindog sa iyang dapit nga balaan?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab aegypto per mose

Kebuano

kinsa ba kadto sila nga nanagpakadungog, ngani misupil batok kaniya? dili ba mao man kadto silang tanan nga namahawa sa egipto ubos sa pagpangulo ni moises?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

vos autem qui adheretis domino deo vestro vivitis universi usque in praesentem die

Kebuano

apan kamo mingpabilin kang jehova nga inyong dios, mga buhi kamong tanan niining adlawa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsa

Kebuano

magapuyo ako diha sa imong tabernaculo sa walay katapusan: modangup ako diha sa tagoanan sa imong mga pako. (selah.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

mortuus est ergo saul et tres filii eius et armiger illius et universi viri eius in die illa parite

Kebuano

busa si saul namatay, ug ang iyang totolo ka anak nga lalake, ug ang iyang magdadala sa hinagiban, ug ang tanan niyang mga tawo nga nagkadungan niadtong maong adlaw.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

universi habitatores insularum obstipuerunt super te et reges earum omnes tempestate perculsi mutaverunt vultu

Kebuano

ang tanan nga mga molupyo sa mga pulo manghibulong kanimo, ug ang ilang mga hari mangahadlok pag-ayo; sila mangalibug sa ilang nawong.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

laetamini cum hierusalem et exultate in ea omnes qui diligitis eam gaudete cum ea gaudio universi qui lugetis super ea

Kebuano

managmaya kamo uban sa jerusalem, ug managsadya alang kaniya, kamong tanan nga nahigugma kaniya: managmaya tungod sa kalipay uban kaniya, kamong tanan nga nanagbalata tungod kaniya;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et egrediebatur ad illum omnis iudaeae regio et hierosolymitae universi et baptizabantur ab illo in iordane flumine confitentes peccata su

Kebuano

ug nangadto kaniya ang mga katawhan gikan sa tibuok yuta sa judea, ug ang tanang tawo sa jerusalem; ug sa suba sa jordan iyang gibautismohan sila, sa pagsugid nila sa ilang mga sala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in hierusalem et metus erat magnus in universi

Kebuano

ug ang tanang tawo giabut ug kahadlok; ug pinaagi sa mga apostoles nangahimo ang daghang mga kahibulongan ug mga ilhanan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et universi servi eius ambulabant iuxta eum et legiones cherethi et felethi et omnes getthei sescenti viri qui secuti eum fuerant de geth praecedebant rege

Kebuano

ug ang tanan niyang mga sulogoon ming-agi sa tupad niya; ug ang tanang mga ceretehanon, ug ang tanang mga peletehanon, ug ang tanang mga getehanon, unom ka gatus ka tawo nga mingnunot kaniya gikan sa gath, ming-agi sa atubangan sa hari.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

psalmus david prima sabbati domini est terra et plenitudo eius orbis terrarum et %universi; qui habitant in e

Kebuano

si jehova mao ang akong magbalantay; walay makulang kanako.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus israhel universi quibus dixerunt habitatores hierusalem longe recedite a domino nobis data est terra in possessione

Kebuano

anak sa tawo, ang imong mga igsoon, bisan ang imong mga kaigsoonan gayud, ang mga tawo nga sa imong kaliwat, ug ang tibook nga balay sa israel, silang tanan, mao sila ang giingon sa mga pumoluyo sa jerusalem: magpahilayo kamo gikan kang jehova; kanamo kining yutaa gihatag aron panag-iyahon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

descendit in domum regis ad gazofilacium scribae et ecce ibi omnes principes sedebant elisama scriba et dalaias filius semeiae et elnathan filius achobor et gamarias filius saphan et sedecias filius ananiae et universi principe

Kebuano

miadto siya sa balay sa hari, sulod sa lawak sa escriba: ug ania karon, ang tanang mga principe nanlingkod didto, nga mao si elisama ang escriba, ug si delaias ang anak nga lalake ni semaias, ug si elnathan ang anak nga lalake ni achbor, ug si gemarias ang anak nga lalake ni safan, ug si sedechias ang anak nga lalake ni ananias, ug ang tanang mga principe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tu exaudies in caelo in firmamento habitaculi tui et facies omnia pro quibus invocaverit te alienigena ut discant universi populi terrarum nomen tuum timere sicut populus tuus israhel et probent quia nomen tuum invocatum est super domum hanc quam aedificav

Kebuano

mamati ka diha sa langit nga imong puloy-anan, ug buhata sumala sa tanang mga pagtawag sa lumalangyaw kanimo; aron ang tanang mga katawohan sa yuta manghibalo sa imong ngalan, sa pagkahadlok kanimo ingon sa imong katawohang israel ug nga sila manghibalo nga kining balay nga akong gitukod gitawag sa imong ngalan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

praecepit quoque rex ahaz uriae sacerdoti dicens super altare maius offer holocaustum matutinum et sacrificium vespertinum et holocaustum regis et sacrificium eius et holocaustum universi populi terrae et sacrificia eorum et libamina eorum et omnem sanguinem holocausti et universum sanguinem victimae super illud effundes altare vero aeneum erit paratum ad voluntatem mea

Kebuano

ug si hari achaz nagsugo kang urias nga sacerdote, nga nagaingon: sa ibabaw sa dakung halaran sunoga ang buntagon nga halad-nga-sinunog ug ang haponon nga halad-nga-kalan-on, ug ang sa hari nga halad-nga-sinunog, ug ang iyang halad-nga-kalan-on, lakip ang halad-nga-sinunog alang sa tibook katawohan sa yuta, ug ang ilang halad-nga-kalan-on, ug ang ilang halad-nga-ilimnon; ug isablig sa ibabaw niini ang tanang dugo sa halad-nga-sinunog, ug ang tanang dugo sa halad: apan ang halaran nga tumbaga kini alang kanako diin ako magpangutana.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,865,018 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam