Şunu aradınız:: valde (Latince - Norveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Norwegian

Bilgi

Latin

valde

Norwegian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Norveççe

Bilgi

Latince

humiliatusque est israhel valde in conspectu madia

Norveççe

og israel blev rent utarmet ved midianittene; da ropte israels barn til herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erat autem dives valde in possessione argenti et aur

Norveççe

og abram var meget rik på buskap og på sølv og gull.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et anima mea turbata est valde et tu domine usquequ

Norveççe

og min sjel er såre forferdet; og du, herre, hvor lenge?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et contristati valde coeperunt singuli dicere numquid ego sum domin

Norveççe

og de blev meget bedrøvet, og begynte å si til ham hver for sig: det er da vel ikke mig, herre?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quoniam magnus dominus et laudabilis valde terribilis est super omnes deo

Norveççe

han som har jordens dyp i sin hånd og fjellenes høider i eie,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus ess

Norveççe

men da disiplene hørte det, blev de meget forferdet og sa: hvem kan da bli frelst?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velocite

Norveççe

alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

universusque israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex israhe

Norveççe

og det gjorde folket ondt for benjamin; for herren hadde gjort et skår i israels stammer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

chonenias autem princeps levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapien

Norveççe

kenanja, levittenes sangmester, underviste i sangen; for han var kyndig i det.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audivimus superbiam moab superbus est valde sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis illiu

Norveççe

vi har hørt om moabs veldige overmot, om dets storaktighet, dets overmot, dets opblåsthet og dets stolte hjerte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque adpropinquasset pharao levantes filii israhel oculos viderunt aegyptios post se et timuerunt valde clamaveruntque ad dominu

Norveççe

og farao kom nærmere og nærmere, og da israels barn så sig om, fikk de se egypterne komme settende efter dem; da kom det stor redsel over israels barn, og de ropte til herren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ecce manus mea erit super agros tuos et super equos et asinos et camelos et boves et oves pestis valde gravi

Norveççe

da skal herrens hånd komme over ditt fe på marken, over hestene, over asenene, over kamelene, over storfeet og over småfeet med en forferdelig pest.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

centurio autem et qui cum eo erant custodientes iesum viso terraemotu et his quae fiebant timuerunt valde dicentes vere dei filius erat ist

Norveççe

men da høvedsmannen og de som holdt vakt med ham over jesus, så jordskjelvet og det som skjedde, blev de såre forferdet og sa: sannelig, denne var guds sønn!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audivit ergo moses flentem populum per familias singulos per ostia tentorii sui iratusque est furor domini valde sed et mosi intoleranda res visa es

Norveççe

og moses hørte folket gråte rundt om i alle familier, enhver i døren til sitt telt, og herrens vrede optendtes storlig; og moses blev ille til mote derover.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque mihi rex quare vultus tuus tristis cum te aegrotum non videam non est hoc frustra sed malum nescio quid in corde tuo est et timui valde ac nimi

Norveççe

da sa kongen til mig: hvorfor ser du så bedrøvet ut? du er jo ikke syk; det kan ikke være annet enn hjertesorg. da blev jeg meget redd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

confortare igitur et esto robustus valde ut custodias et facias omnem legem quam praecepit tibi moses servus meus ne declines ab ea ad dextram vel ad sinistram ut intellegas cuncta quae agi

Norveççe

vær du bare riktig frimodig og sterk, så du akter vel på å gjøre efter hele den lov som moses, min tjener, lærte dig! vik ikke av fra den, hverken til høire eller til venstre, så du kan gå viselig frem i alt det du tar dig fore!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

parabatur autem mihi per dies singulos bos unus arietes sex electi exceptis volatilibus et inter dies decem vina diversa et alia multa tribuebam insuper et annonas ducatus mei non quaesivi valde enim erat adtenuatus populu

Norveççe

og det som blev tillaget for hver dag, var en okse og seks utvalgte stykker småfe foruten fugler, og alt dette kostet jeg selv; og en gang hver tiende dag var det overflod av all slags vin; og allikevel krevde jeg ikke den kost som stattholderen hadde rett til; for arbeidet lå tungt på dette folk.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et stabunt pedes eius in die illa super montem olivarum qui est contra hierusalem ad orientem et scindetur mons olivarum ex media parte sui ad orientem et occidentem praerupto grandi valde et separabitur medium montis ad aquilonem et medium eius ad meridie

Norveççe

på den dag skal hans føtter stå på oljeberget, som ligger midt imot jerusalem i øst, og oljeberget skal revne tvert over mot øst og vest, så der blir en stor dal, idet den ene halvdel av fjellet viker mot nord, og den andre halvdel mot syd.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

evoluto autem tempore per ordinem instabat dies quo hester filia abiahil fratris mardochei quam sibi adoptaverat in filiam intrare deberet ad regem quae non quaesivit muliebrem cultum sed quaecumque voluit aegaeus eunuchus custos virginum haec ei ad ornatum dedit erat enim formonsa valde et incredibili pulchritudine omnium oculis gratiosa et amabilis videbatu

Norveççe

da raden til å gå inn til kongen kom til ester, datter av abiha'il, som var farbror til hennes fosterfar mordekai, krevde hun ikke annet enn det som kongens hoffmann hegai, kvinnevokteren, rådet til. og ester vant yndest hos alle som så henne.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,941,874 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam