Şunu aradınız:: convenerunt (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

convenerunt

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unu

Romence

dumnezeu se suie în mijlocul strigătelor de biruinţă, domnul înaintează în sunetul trîmbiţei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

convenerunt omnes in silo ut ascenderent et dimicarent contra eo

Romence

cînd au auzit copiii lui israel lucrul acesta, toată adunarea copiilor lui israel s'a strîns la silo, ca să se suie împotriva lor şi să se bată cu ei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

pharisaei autem audientes quod silentium inposuisset sadducaeis convenerunt in unu

Romence

cînd au auzit fariseii că isus a astupat gura saducheilor, s'au strîns la un loc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

altera autem die quae est post parasceven convenerunt principes sacerdotum et pharisaei ad pilatu

Romence

a doua zi care vine după ziua pregătirii, preoţii cei mai de seamă şi fariseii, s'au dus împreună la pilat,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eiu

Romence

Împăraţii pămîntului s'au răsculat, şi domnitorii s'au unit împotriva domnului şi împotriva unsului său.`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus dominum et adversus christum eius diapsalm

Romence

Împăraţii pămîntului se răscoală, şi domnitorii se sfătuiesc împreună împotriva domnului şi împotriva unsului său, zicînd:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbu

Romence

şi s'au adunat îndată aşa de mulţi că nu putea să -i mai încapă locul dinaintea uşii. el le vestea cuvîntul.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribu

Romence

Într'una din acele zile, cînd învăţa isus norodul în templu şi propovăduia evanghelia, au venit deodată la el preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cu bătrînii,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

congregantes vero philisthim agmina sua in proelium convenerunt in soccho iudae et castrametati sunt inter soccho et azeca in finibus dommi

Romence

filistenii şi-au strîns oştile ca să facă război, şi s'au adunat la soco, o cetate a lui iuda; au tăbărît între soco şi azeca, la efes-damim.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

convenerunt autem ad me omnes qui timebant verbum dei israhel pro transgressione eorum qui de captivitate venerant et ego sedebam tristis usque ad sacrificium vespertinu

Romence

atunci s'au strîns la mine toţi ceice se temeau de cuvintele dumnezeului lui israel, din pricina păcatului fiilor robiei. Şi eu, am stat jos mîhnit, pînă la jertfa de seară.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et convenerunt ad eum omnes qui erant in angustia constituti et oppressi aere alieno et amaro animo et factus est eorum princeps fueruntque cum eo quasi quadringenti vir

Romence

toţi ceice se aflau în nevoie, cari aveau datorii, sau cari era nemulţămiţi, s'au strîns la el, şi el a ajuns căpetenia lor. astfel, s'au unit cu el aproape patru sute de oameni.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

convenerunt igitur omnes viri iuda et beniamin in hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus dei trementes pro peccato et pluvii

Romence

toţi bărbaţii lui iuda şi beniamin s'au strîns la ierusalim în trei zile. era a douăzecea zi a lunii a noua. tot poporul stătea pe locul deschis dinaintea casei lui dumnezeu, tremurînd din pricina împrejurării aceleia şi de ploaie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani

Romence

oamenii din gabaon au trimes să spună lui iosua, în tabăra din ghilgal: ,,nu părăsi pe robii tăi, suie-te la noi în grabă, izbăveşte-ne, dă-ne ajutor; căci toţi împăraţii amoriţilor, cari locuiesc pe munte, s'au strîns împotriva noastră``.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,768,874 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam