Şunu aradınız:: debemus (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

debemus

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritati

Romence

este datoria noastră dar, să primim bine pe astfel de oameni, ca să lucrăm împreună cu adevărul.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

carissimi si sic deus dilexit nos et nos debemus alterutrum diliger

Romence

prea iubiţilor, dacă astfel ne -a iubit dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alţii.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placer

Romence

noi, cari sîntem tari, sîntem datori să răbdăm slăbiciunile celor slabi, şi să nu ne plăcem nouă înşine.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas poner

Romence

noi am cunoscut dragostea lui prin aceea că el Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque venisset husai ad absalom ait absalom ad eum huiuscemodi sermonem locutus est ahitofel facere debemus an non quod das consiliu

Romence

huşai a venit la absalom, şi absalom i -a zis: ,,iată cum a vorbit ahitofel; trebuie să facem ce a zis el, sau nu? spune tu!``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nos autem debemus gratias agere deo semper pro vobis fratres dilecti a deo quod elegerit nos deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus et fide veritati

Romence

noi însă, fraţi prea iubiţi de domnul, trebuie să mulţămim totdeauna lui dumnezeu pentru voi, căci dela început dumnezeu v'a ales pentru mîntuire, în sfinţirea duhului şi credinţa adevărului.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

congregavitque rex israhel prophetarum quadringentos viros et dixit ad eos in ramoth galaad ad bellandum ire debemus an quiescere at illi ascende inquiunt et tradet deus in manu regi

Romence

Împăratul lui israel a strîns pe prooroci, în număr de patru sute, şi le -a zis: ,,să ne ducem la luptă împotriva ramotului din galaad, sau să-mi văd de treabă?`` Şi ei au răspuns: ,,suie-te, şi dumnezeu o va da în mînile împăratului.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

venit ergo ad regem cui rex ait michea ire debemus in ramoth galaad ad bellandum an quiescere cui ille respondit ascendite cuncta enim prospera evenient et tradentur hostes in manus vestra

Romence

cînd a venit la împărat, împăratul i -a zis: ,,mica, să ne ducem la luptă împotriva ramotului din galaad, sau să-mi văd de treabă?`` el a răspuns: ,,suiţi-vă! căci veţi avea izbîndă, şi vor fi daţi în mînile voastre.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et finees filius eleazari filii aaron praepositus domus consuluerunt igitur dominum atque dixerunt exire ultra debemus ad pugnam contra filios beniamin fratres nostros an quiescere quibus ait dominus ascendite cras enim tradam eos in manus vestra

Romence

şi fineas, fiul lui eleazar, fiul lui aaron, stătea pe vremea aceea înaintea lui dumnezeu, -şi au zis: ,,să mai pornesc la luptă împotriva fiilor fratelui meu beniamin, sau să mă las?`` domnul a răspuns: ,,suiţi-vă, căci mîne îi voi da în mînile voastre.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,012,199 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam