Şunu aradınız:: exsurge domine deus exaltetur manus tua (Latince - Romence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Romanian

Bilgi

Latin

exsurge domine deus exaltetur manus tua

Romanian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

domine exaltetur manus tua et non videant videant et confundantur zelantes populi et ignis hostes tuos devore

Romence

doamne, mîna ta este puternică: ei n'o zăresc! dar vor vedea rîvna ta pentru poporul tău, şi vor fi ruşinaţi; va arde focul pe vrăjmaşii tăi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

non timebo milia populi circumdantis me exsurge domine salvum me fac deus meu

Romence

scoală-te, doamne! scapă-mă, dumnezeule! căci tu baţi peste obraz pe toţi vrăjmaşii mei, şi zdrobeşti dinţii celor răi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

exsurge domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tu

Romence

aruncă groaza în ei, doamne, ca să ştie popoarele că nu sînt decît oameni! (oprire.)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus meus clamavi ad te et sanasti m

Romence

glasul domnului răsună pe ape, dumnezeul slavei face să bubue tunetul: domnul este pe ape mari.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

exsurge domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge domine deus meus in praecepto quod mandast

Romence

să te înconjure adunarea popoarelor, şi şezi mai sus decît ea, la înălţime!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus virtutum quis similis tibi potens es domine et veritas tua in circuitu tu

Romence

mi se topesc ochii de suferinţă; în toate zilele te chem, doamne, şi-mi întind mînile spre tine!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus salutis meae die clamavi et nocte coram t

Romence

domnul iubeşte porţile sionului mai mult decît toate locaşurile lui iacov.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at ille ait domine deus unde scire possum quod possessurus sim ea

Romence

avram a răspuns: ,,doamne dumnezeule, prin ce voi cunoaşte că o voi stăpîni?``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixi a a a domine deus ecce nescio loqui quia puer ego su

Romence

eu am răspuns: ,,ah! doamne dumnezeule, vezi că eu nu ştiu să vorbesc, căci sînt un copil.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe deus iacob diapsalm

Romence

fă-le ca lui madian, ca lui sisera, ca lui iabin la pîrîul chison,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus ne averseris faciem christi tui memento misericordiarum david servi tu

Romence

doamne dumnezeule, nu îndepărta pe unsul tău, adu-Ţi aminte de bunătăţile făgăduite robului tău david!``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

benedictus es domine deus patrum nostrorum et laudabilis et gloriosum nomen tuum in saecul

Romence

apoi nebucadneţar s'a apropiat de gura cuptorului aprins, şi, luînd cuvîntul, a zis: ,,Şadrac, meşac şi abed-nego, slujitorii dumnezeului celui prea Înalt, ieşiţi afară şi veniţi încoace!`` Şi Şadrac, meşac şi abed-nego au ieşit din mijlocul focului.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dixit iosue heu domine deus quid voluisti transducere populum istum iordanem fluvium ut traderes nos in manus amorrei et perderes utinam ut coepimus mansissemus trans iordane

Romence

iosua a zis: ,,ah! doamne dumnezeule, pentruce ai trecut pe poporul acesta iordanul, ca să ne dai în mînile amoriţilor şi să ne prăpădeşti? de am fi ştiut să rămînem de cealaltă parte a iordanului!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixitque david ad deum nonne ego sum qui iussi ut numeraretur populus ego qui peccavi ego qui malum feci iste grex quid commeruit domine deus meus vertatur obsecro manus tua in me et in domum patris mei populus autem tuus non percutiatu

Romence

Şi david a zis lui dumnezeu: ,,oare n'am poruncit eu numărătoarea poporului? eu am păcătuit şi am făcut răul acesta; dar oile acestea, ce au făcut oare? doamne, dumnezeul meu, mîna ta să fie dar peste mine şi peste casa tatălui meu şi să nu peardă pe poporul tău!``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ait domine deus patrum nostrorum tu es deus in caelo et dominaris cunctis regnis gentium in manu tua est fortitudo et potentia nec quisquam tibi potest resister

Romence

Şi a zis: ,,doamne, dumnezeul părinţilor noştri, nu eşti tu dumnezeu în ceruri şi nu stăpîneşti tu peste toate împărăţiile neamurilor? oare n'ai tu în mînă tăria şi puterea, aşa că nimeni nu Ţi se poate împotrivi?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam domine deus meu

Romence

cînd îmi tînjea sufletul în mine, mi-am adus aminte de domnul, şi rugăciunea mea a ajuns pînă la tine, în templul tău ce sfînt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque venisset rex david et sedisset coram domino dixit quis ego sum domine deus et quae domus mea ut praestares mihi tali

Romence

Şi împăratul david s'a dus şi s'a înfăţişat înaintea domnului, şi a zis: ,,cine sînt eu, doamne dumnezeule, şi ce este casa mea, de m'ai făcut să ajung unde sînt?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cantant canticum mosi servi dei et canticum agni dicentes magna et mirabilia opera tua domine deus omnipotens iustae et verae viae tuae rex saeculoru

Romence

ei cîntau cîntarea lui moise, robul lui dumnezeu, şi cîntarea mielului. Şi ziceau: ,,mari şi minunate sînt lucrările tale, doamne dumnezeule, atotputernice! drepte şi adevărate sînt căile tale, Împărate al neamurilor!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Romence

Şi a zis: ,,doamne, dumnezeul lui israel! nu este dumnezeu ca tine, în ceruri şi pe pămînt: tu ţii legămîntul şi îndurarea ta faţă de robii tăi, cari umblă înaintea ta cu toată inima lor!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine deus israhel iustus tu quoniam derelicti sumus qui salvaremur sicut die hac ecce coram te sumus in delicto nostro non enim stari potest coram te super ho

Romence

doamne, dumnezeul lui israel, tu eşti drept; căci astăzi noi sîntem o rămăşiţă de robi izbăviţi. iată-ne înaintea ta ca nişte vinovaţi, şi din această pricină nu putem sta înaintea ta.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,764,834,396 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam