Şunu aradınız:: muliere (Latince - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Serbian

Bilgi

Latin

muliere

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Sırpça

Bilgi

Latince

non enim vir ex muliere est sed mulier ex vir

Sırpça

jer nije muž od žene nego žena od muža.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tua

Sırpça

blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extranea

Sırpça

da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tudja.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in domin

Sırpça

ali niti je muž bez žene ni žena bez muža u gospodu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miserii

Sırpça

Èovek rodjen od žene kratka je veka i pun nemira.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracund

Sırpça

bolje je živeti u zemlji pustoj nego sa ženom svadljivom i gnevljivom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erant autem qui manducaverant quattuor milia hominum extra parvulos et muliere

Sırpça

a onih što su jeli beše èetiri hiljade ljudi, osim žena i dece.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo commun

Sırpça

bolje je sedeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Latince

at ubi venit plenitudo temporis misit deus filium suum factum ex muliere factum sub leg

Sırpça

a kad se navrši vreme, posla bog sina svog jedinorodnog, koji je rodjen od žene i pokoren zakonu,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum vero credidissent philippo evangelizanti de regno dei et nomine iesu christi baptizabantur viri ac muliere

Sırpça

kad pak verovaše filipu koji propovedaše jevandjelje o carstvu božjem, i o imenu isusa hrista, krštavahu se i ljudi i žene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum e

Sırpça

i tada dodjoše uèenici njegovi, i èudjahu se gde govoraše sa ženom; ali nijedan ne reèe: Šta hoæeš? ili šta govoriš s njom?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi su

Sırpça

i ko bi spavao sa ženom kad ima vreme i otkrio golotinju njenu otkrivši teèenje njeno, i ona bi otkrila teèenje krvi svoje, da se istrebe oboje iz naroda svog.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et benedixit heli helcanae et uxori eius dixitque reddat dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti domino et abierunt in locum suu

Sırpça

a ilije blagoslovi elkanu i ženu njegovu govoreæi: gospod da ti da poroda od te žene za ovog kog je dala gospodu! i otidoše u svoje mesto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit liber

Sırpça

ako bi ko obležao robinju, koja je isprošena ali nije otkupljena ni oslobodjena, oboje da se šibaju, ali da se ne pogube; jer nije bila oslobodjena.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu david et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodi

Sırpça

i avenir se razgnevi na reèi isvostejeve i reèe: jesam li ja pasja glava, koji sada èinim na judi milost domu saula oca tvog i braæi njegovoj i prijateljima njegovim, i nisam te pustio u ruke davidove, te danas tražiš na meni zlo radi te žene?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,736,379,051 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam