Şunu aradınız:: sancti (Latince - Ukraynaca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Ukrainian

Bilgi

Latin

sancti

Ukrainian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Ukraynaca

Bilgi

Latince

nunc igitur proficiscar in hierusalem ministrare sancti

Ukraynaca

Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sancti

Ukraynaca

тре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus su

Ukraynaca

бо написано: "Будьте сьвяті, бо я сьвят."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

salutate invicem in osculo sancto salutant vos sancti omne

Ukraynaca

Витайте один одного цїлуваннем сьвятим. Витають вас, усї сьвяті.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

salutant vos omnes sancti maxime autem qui de caesaris domo sun

Ukraynaca

Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sed secundum eum qui vocavit vos sanctum et ipsi sancti in omni conversatione siti

Ukraynaca

а, яко Покликавший вас сьвятий, і. ви самі сьвяті у всьому життю будьте:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

qui autem scrutatur corda scit quid desideret spiritus quia secundum deum postulat pro sancti

Ukraynaca

Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae iesu

Ukraynaca

Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

contestante deo signis et portentis et variis virtutibus et spiritus sancti distributionibus secundum suam voluntate

Ukraynaca

як сьвідкував Бог ознаками і чудесами, і всякими силами, і роздаваннєм Духа сьвятого, по своїй волї.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

exulta super eam caelum et sancti et apostoli et prophetae quoniam iudicavit deus iudicium vestrum de ill

Ukraynaca

Веселись над ним, небо і сьвяті апостоли і пророки; Бог бо суд ваш судив над нею.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dextera igitur dei exaltatus et promissione spiritus sancti accepta a patre effudit hunc quem vos videtis et audisti

Ukraynaca

Правицею яс Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

an nescitis quoniam membra vestra templum est spiritus sancti qui in vobis est quem habetis a deo et non estis vestr

Ukraynaca

Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

in virtute signorum et prodigiorum in virtute spiritus sancti ita ut ab hierusalem per circuitum usque in illyricum repleverim evangelium christ

Ukraynaca

силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовісте Христове.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ecclesia quidem per totam iudaeam et galilaeam et samariam habebat pacem et aedificabatur ambulans in timore domini et consolatione sancti spiritus replebatu

Ukraynaca

Церкви ж по всій Юдеї і Галилеї і Самариї мали впокій, будуючись і ходячи в страсї Господнім, а потіхою сьвятого Духа намножувались.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine iesu christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum sancti spiritu

Ukraynaca

Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,101,014 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam