Şunu aradınız:: hominem non habeo (Latince - İtalyanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Italian

Bilgi

Latin

hominem non habeo

Italian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İtalyanca

Bilgi

Latince

gladium non habeo.

İtalyanca

non ho una spada.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quattuor sorores non habeo.

İtalyanca

non ho quattro sorelle.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quid de me sperem non habeo

İtalyanca

la mia speranza è dio

Son Güncelleme: 2023-07-12
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

pluit et umbellam non habeo.

İtalyanca

piove e non ho un ombrello.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

"habesne canem?" "non habeo."

İtalyanca

"hai un cane?" "no."

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

respondit ei languidus domine hominem non habeo ut cum turbata fuerit aqua mittat me in piscinam dum venio enim ego alius ante me descendi

İtalyanca

gli rispose il malato: «signore, io non ho nessuno che mi immerga nella piscina quando l'acqua si agita. mentre infatti sto per andarvi, qualche altro scende prima di me»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meo

İtalyanca

egli ragionava tra sé: che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

intravit autem rex ut videret discumbentes et vidit ibi hominem non vestitum veste nuptial

İtalyanca

il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei iesus bene dixisti quia non habeo viru

İtalyanca

rispose la donna: «non ho marito». le disse gesù: «hai detto bene "non ho marito"

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Latince

et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicar

İtalyanca

e disse loro: «siete anche voi così privi di intelletto? non capite che tutto ciò che entra nell'uomo dal di fuori non può contaminarlo

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et hominem non contristaverit pignus debitori reddiderit per vim nihil rapuerit panem suum esurienti dederit et nudum operuerit vestiment

İtalyanca

se non opprime alcuno, restituisce il pegno al debitore, non commette rapina, divide il pane con l'affamato e copre di vesti l'ignudo

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et respondens sacerdos david ait ei non habeo panes laicos ad manum sed tantum panem sanctum si mundi sunt pueri maxime a mulieribu

İtalyanca

ora però se hai a disposizione cinque pani, dammeli, o altra cosa che si possa trovare»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ad mortuum hominem non ingredientur ne polluantur nisi ad patrem et matrem et filium et filiam et fratrem et sororem quae alterum virum non habuit in quibus contaminabuntu

İtalyanca

nessuno di essi si avvicinerà a un cadavere per non rendersi immondo, ma potrà rendersi immondo per il padre, la madre, un figlio, una figlia, un fratello o per una sorella non maritata

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

porro absalom erexerat sibi cum adhuc viveret titulum qui est in valle regis dixerat enim non habeo filium et hoc erit monumentum nominis mei vocavitque titulum nomine suo et appellatur manus absalom usque ad hanc die

İtalyanca

ora assalonne mentre era in vita, si era eretta la stele che è nella valle del re; perché diceva: «io non ho un figlio che conservi il ricordo del mio nome» chiamò quella stele con il suo nome e la si chiamò di assalonne fino ad oggi

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quae respondit vivit dominus deus tuus quia non habeo panem nisi quantum pugillus capere potest farinae in hydria et paululum olei in lecytho en colligo duo ligna ut ingrediar et faciam illud mihi et filio meo ut comedamus et moriamu

İtalyanca

quella rispose: «per la vita del signore tuo dio, non ho nulla di cotto, ma solo un pugno di farina nella giara e un po' di olio nell'orcio; ora raccolgo due pezzi di legna, dopo andrò a cuocerla per me e per mio figlio: la mangeremo e poi moriremo»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,794,441,124 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam