İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
po drodze gubi pantofelek.
Либретто Н. Волкова.
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
w porze suchej drzewo gubi liście.
В сухое время года дерево теряет листья.
Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zaprawdę, bóg nie gubi nagrody tych, którzy czynią dobro!
Воистину, Аллах не оставляет без воздаяния тех, кто творит добро.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
oni się radują błogosławieństwem i łaską od boga, i tym, że bóg nie gubi nagrody wierzących.
Они в лучах щедрот и благости Аллаха И знают: Он не даст погибнуть Награде тех, кто верует (в Него), -
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bądź cierpliwy! bo, zaprawdę, bóg nie gubi nagrody tych, którzy czynią dobro!
Будь терпелив: Бог не даст погибнуть награде делающих добро.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mieszkańcy medyny i ci spośród beduinów, którzy zamieszkiwali wokół nich, nie powinni byli pozostawać w tyle za posłańcem boga ani też troszczyć się bardziej o siebie samych aniżeli o niego. nie mogło dosięgnąć ich ani pragnienie, ani zmęczenie, ani głód na drodze boga. i oni nie postawili ani jednego kroku, który by nie rozgniewał niewiernych, ani też nie odnieśli wobec wroga żadnej korzyści, które by nie zostały im zapisane jako pobożne dzieło. zaprawdę, bóg nie gubi nagrody tych, którzy czynią dobro!
Жителям Медины и Арабам, живущим вокруг их, не было причины отстать от посланника Божия и заботиться о себе, оставивши его; потому что их не изнуряли ни жажда, ни усталость, ни голод на пути Божием; они не шагнут и шага, могущего раздражить неверных, не захватят ни одного захвата от врага, которые бы не были записаны за ними как доброе дело: Бог не даст погибнуть награде делающим благое.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: