Şunu aradınız:: jom makan (Malayca - Endonezce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Malay

Indonesian

Bilgi

Malay

jom makan

Indonesian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Malayca

Endonezce

Bilgi

Malayca

makan

Endonezce

makan

Son Güncelleme: 2013-09-26
Kullanım Sıklığı: 7
Kalite:

Referans: Wikipedia

Malayca

makan jering

Endonezce

makan jering

Son Güncelleme: 2021-02-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

saya suka makan nasi ayam

Endonezce

saya suka makan nasi ayam

Son Güncelleme: 2024-06-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

adakah anda sudah makan?

Endonezce

sudah makan ke belum

Son Güncelleme: 2020-04-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

penjaga kaunter di kedai makan

Endonezce

counter keeper at the eatery

Son Güncelleme: 2023-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

atau memberi makan pada hari kelaparan -

Endonezce

(atau memberi makan pada hari kelaparan) yakni sewaktu terjadi bencana kelaparan.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

saya mahu membersihkan ruang tamu dan ruang makan

Endonezce

maaf nyonya sayuran dan ikan habis

Son Güncelleme: 2023-12-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

malaysia jom lebih sihat

Endonezce

indonesia ayo lebih sehat

Son Güncelleme: 2017-12-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

"dan tuhan yang dia lah jua memberiku makan dan memberi minum,

Endonezce

(dan tuhanku, yang memberi makan dan minum kepadaku).

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

"dan kami tidak pernah memberi makan orang-orang miskin;

Endonezce

mereka menjawab, "dahulu kami tidak menegakkan salat seperti yang dilakukan kaum muslim. kami pun tidak memberi makan orang-orang miskin sebagaimana dilakukan kaum muslim. kami juga selalu membela dan larut bersama orang-orang yang melakukan kebatilan dan kebohongan. selain itu, kami mendustakan hari perhitungan dan pembalasan sampai saat datangnya kematian kami."

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

ada pun yang seorang lagi, maka ia akan dipalang, serta burung pula akan makan dari kepalanya.

Endonezce

sedangkan kamu, akan disalib dan dibiarkan tersalib sehingga datang burung dan memakan sebagian kepalamu.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

akhirnya sesiapa yang tidak sanggup berpuasa, maka hendaklah ia memberi makan enam puluh orang miskin.

Endonezce

jika tidak mampu juga, maka ia harus memberi makan enam puluh orang miskin.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya),

Endonezce

(dan kalian memakan harta pusaka) harta peninggalan (dengan cara mencampur-aduk) tanpa segan-segan lagi, maksudnya kalian mencampur-baurkan harta warisan bagian wanita dan anak-anak dengan bagian kalian; atau kalian mencampur-baurkan harta warisan mereka dengan harta kalian sendiri.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

"kamu beroleh di dalamnya berbagai jenis buah-buahan, untuk kamu makan daripadanya".

Endonezce

(di dalam surga itu ada buah-buahan yang banyak untuk kalian yang sebagiannya) sebagian daripadanya (kalian makan) dan setiap apa yang telah dimakan secara langsung mendapat penggantinya yang baru.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

"atau diberikan perbendaharaan harta benda kepadanya, atau ia mempunyai sebuah kebun untuk ia makan hasilnya".

Endonezce

atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan, atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya?"

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

aku tidak sekali-kali menghendaki sebarang rezeki pemberian dari mereka, dan aku tidak menghendaki supaya mereka memberi makan kepadaku.

Endonezce

(aku tidak menghendaki rezeki sedikit pun dari mereka) untuk-ku dan untuk mereka serta untuk selain mereka (dan aku tidak menghendaki supaya mereka memberi aku makan) baik dari diri mereka atau pun dari selain mereka.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

maka sudah tentu mereka akan makan dari buahnya (sekalipun pahit dan busuk), sehingga mereka memenuhi perut darinya.

Endonezce

(maka sesungguhnya mereka) yakni orang-orang kafir (benar-benar memakan sebagian dari pohon itu) sekalipun rasanya sangat memuakkan, karena mereka dalam keadaan sangat lapar (maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu.)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

dan mereka pula berkata: "mengapa rasul ini makan minum dan berjalan di pasar-pasar (seperti manusia yang lain)?

Endonezce

(dan mereka berkata, "mengapa rasul ini memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar?

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Malayca

dan (kami juga menumbuhkan untuk kamu) pokok yang asal tumbuhnya di kawasan gunung tursina, yang mengeluarkan minyak dan lauk bagi orang-orang yang makan.

Endonezce

(dan) kami tumbuhkan pula (pohon kayu yang asal tumbuhnya dari thursina) dapat dibaca sina dan saina dengan tidak menerima tanwin karena menjadi 'alamiyah, artinya nama sebuah bukit. jika tidak menerima tanwin karena illat ta'nits, maka berarti nama suatu lembah (yang menghasilkan) dapat dibaca tunbitu dan tanbutu (minyak) bila menurut bacaan tunbitu maka huruf ba dianggap huruf zaidah, bila menurut bacaan yang kedua yaitu tanbutu maka huruf ba dianggap sebagai huruf ta'diyah yang menggandengkan fi'il dengan maf'ul; pohon yang dimaksud adalah pohon zaitun (dan sebagai penyedap bagi orang-orang yang makan) lafal ini di'athafkan kepada lafal bid duhni, sehingga dibaca wa shibghin lil aakiliina. artinya, sebagai penyedap suapan yang dicelupkan kepadanya kemudian dimakan, yang dimaksud adalah minyak zaitun tersebut.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Malayca

wahai orang-orang yang beriman! janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada allah supaya kamu berjaya.

Endonezce

(hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu memakan riba dengan berlipat ganda) bacaannya ada yang memakai alif dan ada pula yang tidak, maksudnya ialah memberikan tambahan pada harta yang diutang yang ditangguhkan pembayarannya dari tempo yang telah ditetapkan (dan bertakwalah kamu kepada allah) dengan menghindarinya (supaya kamu beroleh keberuntungan) atau hasil yang gemilang.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
8,042,529,847 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam