İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
ka haere tonu ki kō atu o te hēti.
continue to the other side of the shed.
Son Güncelleme: 2021-10-30
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kei hea te tiriti tāhekeheke rawa atu o te ao
where the world's most slippery street
Son Güncelleme: 2021-08-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
e toru nga koa mo etahi atu o nga roopu
three cheers for them
Son Güncelleme: 2021-04-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko koe te hine tino ataahua atu o te ao katoa
make yourself a perfect ima
Son Güncelleme: 2023-09-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ko te tino pai rawa atu o tōku hoa, he hōnore tērā
all the best my friend, it has been a privilege
Son Güncelleme: 2023-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka noho tatou ki te raorao i te ritenga atu o petepeoro
so we abode in the valley over against beth-peor.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ko te haerenga atu o nga tangata a kingi hetekia ki a ihaia
so the servants of king hezekiah came to isaiah.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te atua i te rangi
let us lift up our heart with our hands unto god in the heavens.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka tae ratou ki te whenua o nga kararini, ki tawahi atu o kariri
and they arrived at the country of the gadarenes, which is over against galilee.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na, i te whatinga atu o te ope o nga karari i hiruharama i te wehi ki te ope a parao
and it came to pass, that when the army of the chaldeans was broken up from jerusalem for fear of pharaoh's army,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na i haere tonu i te tahi ki te raki ki te ritenga atu o arapa, a i heke tonu atu ki arapa
and passed along toward the side over against arabah northward, and went down unto arabah:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i runga ano i te tumanako atu ki te ora tonu, i whakaaria mai nei i mua atu o te ao e te atua e kore nei e teka
in hope of eternal life, which god, that cannot lie, promised before the world began;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
koia ahau ka whakamahara nei i a koe, kia whakaungia ano te ahi, te mea i hoatu na e te atua, tena kei roto i a koe, he mea na te whakapanga atu o oku ringaringa
wherefore i put thee in remembrance that thou stir up the gift of god, which is in thee by the putting on of my hands.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a ka turia atu i opoto, a noho ana i iteaparimi, i te koraha i te ritenga atu o moapa, whaka te rawhiti
and they journeyed from oboth, and pitched at ije-abarim, in the wilderness which is before moab, toward the sunrising.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
i te raki tetahi pari e tu ana, i te ritenga atu o mikimaha; i te tonga tetahi, i te ritenga atu o kipea
the forefront of the one was situate northward over against michmash, and the other southward over against gibeah.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
a tohatoha noa i reira te whawhai ki te mata katoa o te whenua: tokomaha atu o te iwi i pau i te ngahere i nga mea i pau i te hoari i taua ra
for the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
hei kaiwhakaatu tenei puranga, hei kaiwhakaatu ano hoki tenei pou, moku kei haere ki tua atu o tenei puranga ki a koe, mou hoki kei haere ake ki ahau ki tua o tenei puranga, o tenei pou hoki, mo te kino
this heap be witness, and this pillar be witness, that i will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
ki era atu o nga riwaiti, ki nga tama a merari, i hoatu, no o te iwi o hepurona, ko rimono me ona wahi o waho ake, ko taporo me ona wahi o waho ake
unto the rest of the children of merari were given out of the tribe of zebulun. rimmon with her suburbs, tabor with her suburbs:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
me whakatu ano te tepu ki waho mai o te arai, me te turanga rama ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha o te tapenakara whaka te tonga: me whakatu hoki e koe te tepu ki te taha ki te raki
and thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
na ka karanga a mohi ki a mihaera raua ko eritapana, nga tama a utiere matua keke o arona, ka mea ki a raua, haere mai, maua atu o korua tuakana i mua i te wahi tapu, ki waho o te puni
and moses called mishael and elzaphan, the sons of uzziel the uncle of aaron, and said unto them, come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans: