Şunu aradınız:: skattkammerne (Norveççe - İspanyolca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Spanish

Bilgi

Norwegian

skattkammerne

Spanish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

İspanyolca

Bilgi

Norveççe

og esekias gav alt det sølv som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus.

İspanyolca

entonces le dio ezequías toda la plata que se hallaba en la casa de jehovah y en los tesoros de la casa del rey

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og akas tok det sølv og gull som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og sendte det som gave til kongen i assyria.

İspanyolca

acaz tomó la plata y el oro que se hallaban en la casa de jehovah y en los tesoros de la casa del rey, y envió al rey de asiria un presente

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så gav david sin sønn salomo et billede av forhallen og tempelbygningene, skattkammerne, loftsrummene, de indre rum og rummet for nådestolen,

İspanyolca

entonces david entregó a su hijo salomón el diseño del pórtico, de sus edificios, de sus almacenes, de sus salas superiores, de sus cámaras interiores y del lugar del propiciatorio

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for de fire forstandere for portnerne var betrodde menn; de var levitter; de hadde også opsyn over kammerne og over skattkammerne i guds hus.

İspanyolca

pero los cuatro jefes de los porteros, que eran levitas, estaban en puestos de confianza, a cargo de las cámaras y de los tesoros de la casa de dios

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da tok asa sølv og gull ut av skattkammerne i herrens hus og kongens hus og sendte det til kongen i syria benhadad, som bodde i damaskus, med de ord:

İspanyolca

entonces asa sacó plata y oro de los tesoros de la casa de jehovah y de la casa del rey, y los envió a ben-hadad, rey de siria, que habitaba en damasco, diciendo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og han tok alt det gull og sølv og alle de kar som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og dessuten gislene; sa vendte han tilbake til samaria.

İspanyolca

luego tomó todo el oro, la plata y todos los utensilios que se hallaban en la casa de jehovah y en los tesoros de la casa del rey. también tomó rehenes y regresó a samaria

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da nu alt det arbeid var ferdig som salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren; både sølvet og gullet og alle karene la han ned i skattkammerne i guds hus.

İspanyolca

así se terminó toda la obra que salomón hizo para la casa de jehovah. luego salomón hizo traer las cosas que su padre david había consagrado, y puso la plata, el oro y todos los utensilios en los tesoros de la casa de dios

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da nu alt det arbeid var ferdig som kong salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren: sølvet og gullet og karene; han la det ned i skattkammerne i herrens hus.

İspanyolca

así se terminó toda la obra que el rey salomón hizo para la casa de jehovah. entonces salomón introdujo las cosas que su padre david había consagrado, y puso la plata, el oro y los utensilios en los tesoros de la casa de jehovah

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

da tok asa alt det sølv og gull som var tilbake i skattkammerne i herrens hus, og likeså skattene i kongens hus og overgav dem til sine tjenere; så sendte kong asa dem til benhadad, kongen i syria, som bodde i damaskus og var sønn til tabrimmon, hesjons sønn, med de ord:

İspanyolca

entonces asa tomó toda la plata y el oro que habían quedado en los tesoros de la casa de jehovah y en los tesoros de la casa del rey, y los entregó en mano de sus servidores. luego el rey asa los envió a ben-hadad hijo de tabrimón, hijo de hezión, rey de siria, que habitaba en damasco, diciendo

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,875,477 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam