İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
og silpa, leas trælkvinne, fødte jakob en sønn.
ja silpa, lea ümmardaja, tõi jaakobile poja ilmale
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og silpa, leas trælkvinne, fødte jakob ennu en sønn.
ja silpa, lea ümmardaja, tõi jaakobile teise poja ilmale
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn og kalte ham er.
ja see sai käima peale ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks eer.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og lea blev atter fruktsommelig og fødte jakob en sjette sønn.
ja lea sai taas käima peale ja tõi jaakobile kuuenda poja ilmale.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
abram var seks og åtti år gammel da hagar fødte ham ismael.
ja aabram oli kaheksakümmend kuus aastat vana, kui haagar aabramile ismaeli ilmale tõi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
så blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn, og hun kalte ham onan.
ja tema sai taas käima peale ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks oonan.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og gud hørte lea, og hun blev fruktsommelig og fødte jakob en femte sønn.
ja jumal kuulis lead, ja lea sai käima peale ja tõi jaakobile viienda poja ilmale.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hun blev fruktsommelig og fødte en sønn. da sa hun: gud har tatt bort min skam.
ja ta sai käima peale ja tõi poja ilmale ning ütles: „jumal võttis ära mu teotuse!”
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og bilha, rakels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte jakob ennu en sønn.
ja billa, raaheli ümmardaja, sai taas käima peale ning tõi jaakobile teise poja ilmale.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og ada fødte jabal; han blev stamfar til dem som bor i telt og holder buskap.
ja aada tõi ilmale jaabali, kes sai nende isaks, kes elasid telkides ja kasvatasid karja.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siden fødte hun ennu en sønn og kalte ham sela; da han blev født, var juda i kesib.
ja tema tõi veelgi ühe poja ilmale ja pani sellele nimeks seela; ta oli kesibis, kui ta selle ilmale tõi.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
men din tjener min far sa til - oss: i vet at min hustru fødte mig to sønner,
ja su sulane, minu isa, ütles meile: te teate, et mu naine on mulle kaks poega ilmale toonud.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og hagar fødte abram en sønn; og abram kalte den sønn som hagar hadde født ham, ismael.
ja haagar tõi aabramile poja ilmale; ja aabram pani oma pojale, kelle haagar oli sünnitanud, ismael nimeks.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og den eldste fødte en sønn og kalte ham moab; han er stamfar til moabittene, som er til den dag idag.
ja vanem sünnitas poja ning pani temale nimeks moab; see on moabiitide isa tänapäevani.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette var barn av silpa, som laban gav sin datter lea; hun fødte jakob disse barn, seksten sjeler.
need olid silpa pojad, kelle laaban andis oma tütrele leale ja kes tõi need jaakobile ilmale, kuusteist hinge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og hun fødte et guttebarn, som skal styre alle hedningene med jernstav; og hennes barn blev bortrykket til gud og til hans trone.
ja naine tõi ilmale poeglapse, kes peab raudkepiga karjatama kõiki paganrahvaid. ja naise laps kisti jumala ja tema aujärje juurde.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og adam holdt sig til sin hustru eva, og hun blev fruktsommelig og fødte kain; da sa hun: jeg har fått en mann ved herren.
ja aadam sai ühte oma naise eevaga, kes sai käima peale ja tõi kaini ilmale ning ütles: „ma olen issanda abiga mehe ilmale toonud!”
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
og silla fødte tubalkain; han smidde alle slags skarpe redskaper av kobber og jern; og tubalkains søster var na'ama.
ja silla tõi ilmale tuubal-kaini, kes õpetas sepist taguma kõiki, kes tegid vask- ja raudsepa tööd; ja tuubal-kaini õde oli naama.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dette var leas sønner, som hun fødte jakob i mesopotamia, og dessuten dina, hans datter, i alt tre og tretti sjeler, sønner og døtre.
need olid lea pojad, keda ta jaakobile ilmale tõi mesopotaamias; peale nende oli tal tütar diina. kõiki ta poegi ja tütreid oli ühtekokku kolmkümmend kolm hinge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige.
sel ajal, ja veel pärastpoolegi, kui jumala pojad heitsid inimeste tütarde juurde ja need neile lapsi ilmale tõid, olid hiiglased maa peal: needsamad vägimehed, kes muistsest ajast on kuulsad mehed.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: