Şunu aradınız:: fødte (Norveççe - Estonca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Estonian

Bilgi

Norwegian

fødte

Estonian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Estonca

Bilgi

Norveççe

og silpa, leas trælkvinne, fødte jakob en sønn.

Estonca

ja silpa, lea ümmardaja, tõi jaakobile poja ilmale

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og silpa, leas trælkvinne, fødte jakob ennu en sønn.

Estonca

ja silpa, lea ümmardaja, tõi jaakobile teise poja ilmale

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn og kalte ham er.

Estonca

ja see sai käima peale ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks eer.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og lea blev atter fruktsommelig og fødte jakob en sjette sønn.

Estonca

ja lea sai taas käima peale ja tõi jaakobile kuuenda poja ilmale.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

abram var seks og åtti år gammel da hagar fødte ham ismael.

Estonca

ja aabram oli kaheksakümmend kuus aastat vana, kui haagar aabramile ismaeli ilmale tõi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

så blev hun atter fruktsommelig og fødte en sønn, og hun kalte ham onan.

Estonca

ja tema sai taas käima peale ning tõi poja ilmale; ja ta pani sellele nimeks oonan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og gud hørte lea, og hun blev fruktsommelig og fødte jakob en femte sønn.

Estonca

ja jumal kuulis lead, ja lea sai käima peale ja tõi jaakobile viienda poja ilmale.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

hun blev fruktsommelig og fødte en sønn. da sa hun: gud har tatt bort min skam.

Estonca

ja ta sai käima peale ja tõi poja ilmale ning ütles: „jumal võttis ära mu teotuse!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og bilha, rakels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte jakob ennu en sønn.

Estonca

ja billa, raaheli ümmardaja, sai taas käima peale ning tõi jaakobile teise poja ilmale.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og ada fødte jabal; han blev stamfar til dem som bor i telt og holder buskap.

Estonca

ja aada tõi ilmale jaabali, kes sai nende isaks, kes elasid telkides ja kasvatasid karja.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

siden fødte hun ennu en sønn og kalte ham sela; da han blev født, var juda i kesib.

Estonca

ja tema tõi veelgi ühe poja ilmale ja pani sellele nimeks seela; ta oli kesibis, kui ta selle ilmale tõi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men din tjener min far sa til - oss: i vet at min hustru fødte mig to sønner,

Estonca

ja su sulane, minu isa, ütles meile: te teate, et mu naine on mulle kaks poega ilmale toonud.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og hagar fødte abram en sønn; og abram kalte den sønn som hagar hadde født ham, ismael.

Estonca

ja haagar tõi aabramile poja ilmale; ja aabram pani oma pojale, kelle haagar oli sünnitanud, ismael nimeks.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og den eldste fødte en sønn og kalte ham moab; han er stamfar til moabittene, som er til den dag idag.

Estonca

ja vanem sünnitas poja ning pani temale nimeks moab; see on moabiitide isa tänapäevani.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

dette var barn av silpa, som laban gav sin datter lea; hun fødte jakob disse barn, seksten sjeler.

Estonca

need olid silpa pojad, kelle laaban andis oma tütrele leale ja kes tõi need jaakobile ilmale, kuusteist hinge.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og hun fødte et guttebarn, som skal styre alle hedningene med jernstav; og hennes barn blev bortrykket til gud og til hans trone.

Estonca

ja naine tõi ilmale poeglapse, kes peab raudkepiga karjatama kõiki paganrahvaid. ja naise laps kisti jumala ja tema aujärje juurde.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og adam holdt sig til sin hustru eva, og hun blev fruktsommelig og fødte kain; da sa hun: jeg har fått en mann ved herren.

Estonca

ja aadam sai ühte oma naise eevaga, kes sai käima peale ja tõi kaini ilmale ning ütles: „ma olen issanda abiga mehe ilmale toonud!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og silla fødte tubalkain; han smidde alle slags skarpe redskaper av kobber og jern; og tubalkains søster var na'ama.

Estonca

ja silla tõi ilmale tuubal-kaini, kes õpetas sepist taguma kõiki, kes tegid vask- ja raudsepa tööd; ja tuubal-kaini õde oli naama.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

dette var leas sønner, som hun fødte jakob i mesopotamia, og dessuten dina, hans datter, i alt tre og tretti sjeler, sønner og døtre.

Estonca

need olid lea pojad, keda ta jaakobile ilmale tõi mesopotaamias; peale nende oli tal tütar diina. kõiki ta poegi ja tütreid oli ühtekokku kolmkümmend kolm hinge.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

i de dager var kjempene på jorden og likeså siden, da guds sønner gikk inn til menneskenes døtre, og de fødte dem barn; det er de veldige fra fordums tid, de navnkundige.

Estonca

sel ajal, ja veel pärastpoolegi, kui jumala pojad heitsid inimeste tütarde juurde ja need neile lapsi ilmale tõid, olid hiiglased maa peal: needsamad vägimehed, kes muistsest ajast on kuulsad mehed.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,738,031,119 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam