Şunu aradınız:: noget (Norveççe - Kebuano)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Norwegian

Cebuano

Bilgi

Norwegian

noget

Cebuano

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Norveççe

Kebuano

Bilgi

Norveççe

du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.

Kebuano

dili ikaw magakaon sa bisan unsa nga butang nga dulumtanan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

ha derfor ikke noget med dem å gjøre!

Kebuano

busa ayaw kamo pagpakig-ambitay kanila,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for de vågde ikke mere å spørre ham om noget.

Kebuano

kay wala na man ugod silay gipangahas pa sa pagpangutana kaniya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og sarai var ufruktbar, hun hadde ikke noget barn.

Kebuano

apan si sarai apuli, walay anak siya.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten.

Kebuano

kay wala kamiy arang mahimo batok sa kamatuoran, kondili ang pagdapig lamang sa kamatuoran.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og han tillot ikke at nogen bar noget kar gjennem templet.

Kebuano

ug walay gitugotan niya sa pag-agi latas sa templo sa pagdalag bisan unsang mga galamiton.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for jeg holdt ikke noget tilbake, men forkynte eder hele guds råd.

Kebuano

kay wala ko man ililong kaninyo ang tanang pagbulot-an sa dios.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

den salvede prest skal bære noget av oksens blod inn i sammenkomstens telt.

Kebuano

ug ang sacerdote nga dinihog magadala sa dugo sa lakeng vaca ngadto sa balong-balong nga pagatiguman.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for hverken omskjærelse eller forhud er noget, men bare en ny skapning.

Kebuano

kay dili ang pagka-may sirkunsisyon o ang pagka-walay sirkunsisyon maoy may bili, kondili ang bag-o nga pagkabinuhat lamang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for jeg vilde ikke vite noget iblandt eder uten jesus kristus og ham korsfestet.

Kebuano

kay samtang diha pa ako kaninyo gituyo ko ang dili pagpakahibalo sa bisan unsang butang gawas kang jesu-cristo lamang ug kaniya ingon nga linansang sa krus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

ja sannelig, gud gjør ikke noget syndig, og den allmektige forvender ikke retten.

Kebuano

oo, sa pagkamatuod ang dios dili magbuhat sa kadautan, dili balit-aron sa dios ang justicia.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

men paulus ropte med høi røst: gjør dig ikke noget ondt! vi er her alle.

Kebuano

apan si pablo misinggit kaniya sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "ayaw buhatig dautan ang imong kaugalingon, kay ania ra kaming tanan!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

eller av noget firføtt dyr på jorden eller av nogen vinget fugl som flyver under himmelen,

Kebuano

sa panagway sa bisan unsang mananapa nga ania sa yuta, sa bisan unsang langgama nga adunay pako nga nagalupad sa kalangitan;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

dog, i herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;

Kebuano

(hinoon, diha sa ginoo ang babaye dili gawas sa lalaki ni ang lalaki gawas sa babaye;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

for det er ikke noget godt tre som bærer dårlig frukt, og heller ikke noget dårlig tre som bærer god frukt.

Kebuano

"kay walay maayong kahoy nga magapamungag mga bungang walay pulos, ni may kahoy nga walay pulos nga magapamungag bungang maayo;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Norveççe

men jeg sa: ingenlunde, herre! aldri er noget vanhellig eller urent kommet i min munn.

Kebuano

apan mitubag ako nga nag-ingon, `dili ko, ginoo; kay sa akong baba wala pa gayuy nakasulod nga dili binalaan o nga mahugaw.`

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og noget falt i god jord; og det bar frukt, noget hundre fold, og noget seksti fold, og noget tretti fold.

Kebuano

ug ang ubang mga binhi diha mahulog sa maayong yuta ug kini namunga; may namungag usa ka gatus ka pilo, ang uban kan-oman, ug ang uban katloan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Norveççe

og nogen av fariseerne blandt mengden sa til ham: mester! irettesett dine disipler!

Kebuano

ug sa panon sa katawhan dihay mga fariseo nga miingon kaniya, "magtutudlo, badlonga gani ang imong mga tinun-an."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,747,842,158 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam