İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
اور نیک بات کو جھٹلایا
(serta mendustakan perkara yang baik.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اور نیک بات کو جھوٹ سمجھا
(serta mendustakan perkara yang baik.)
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
جو محترم اور نیک کردار ہیں
(yang mulia lagi berbakti) artinya, semuanya taat kepada allah swt.; mereka itu adalah malaikat-malaikat.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ان میں نیک خوبصورت عورتیں ہوں گی
(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)
(kecuali golongan kanan) mereka adalah orang-orang yang beriman, mereka selamat dari siksa neraka, di mana mereka berada.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما
('ya rabbku! anugerahkanlah kepadaku) seorang anak (yang termasuk orang-orang yang saleh.')
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی
(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے
(dan sesungguhnya mereka pada sisi kami benar-benar termasuk orang-orang pilihan) yakni orang-orang yang terpilih (yang paling baik) lafal al-akhyaar ini adalah bentuk jamak dari lafal khayyirun, artinya paling baik.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں
(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اور وہ خاتون جس نے اپنی عصمت کی حفاظت کی تھی ہم نے اُس کے اندر اپنی روح سے پھونکا اور اُسے اور اُس کے بیٹے کو دنیا بھر کے لیے نشانی بنا دیا
(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اور اس خاتون کو یاد کرو جس نے اپنی شرم کی حفاظت کی تو ہم نے اس میں اپنی طرف سے روح پھونک دی اور اسے اور اس کے فرزند کو تمام عالمین کے لئے اپنی نشانی قرار دے دیا
(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
اس (پاکیزہ) خاتون (مریم علیہا السلام) کو بھی (یاد کریں) جس نے اپنی عفت کی حفاظت کی پھر ہم نے اس میں اپنی روح پھونک دی اور ہم نے اسے اور اس کے بیٹے (عیسٰی علیہ السلام) کو جہان والوں کے لئے (اپنی قدرت کی) نشانی بنا دیا،
(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.