Şunu aradınız:: نیک خاتون (Pakistanca - Endonezce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Pakistani

Indonesian

Bilgi

Pakistani

نیک خاتون

Indonesian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Pakistanca

Endonezce

Bilgi

Pakistanca

اور نیک بات کو جھٹلایا

Endonezce

(serta mendustakan perkara yang baik.)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اور نیک بات کو جھوٹ سمجھا

Endonezce

(serta mendustakan perkara yang baik.)

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

جو محترم اور نیک کردار ہیں

Endonezce

(yang mulia lagi berbakti) artinya, semuanya taat kepada allah swt.; mereka itu adalah malaikat-malaikat.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

ان میں نیک خوبصورت عورتیں ہوں گی

Endonezce

(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)

Endonezce

(kecuali golongan kanan) mereka adalah orang-orang yang beriman, mereka selamat dari siksa neraka, di mana mereka berada.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما

Endonezce

('ya rabbku! anugerahkanlah kepadaku) seorang anak (yang termasuk orang-orang yang saleh.')

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

ان میں عورتیں ہیں عادت کی نیک صورت کی اچھی

Endonezce

(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے

Endonezce

(dan sesungguhnya mereka pada sisi kami benar-benar termasuk orang-orang pilihan) yakni orang-orang yang terpilih (yang paling baik) lafal al-akhyaar ini adalah bentuk jamak dari lafal khayyirun, artinya paling baik.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں

Endonezce

(di dalam surga-surga itu) di kedua surga dan apa-apa yang ada di dalamnya itu (ada bidadari-bidadari yang baik-baik) akhlaknya (lagi cantik-cantik) rupanya.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اور وہ خاتون جس نے اپنی عصمت کی حفاظت کی تھی ہم نے اُس کے اندر اپنی روح سے پھونکا اور اُسے اور اُس کے بیٹے کو دنیا بھر کے لیے نشانی بنا دیا

Endonezce

(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اور اس خاتون کو یاد کرو جس نے اپنی شرم کی حفاظت کی تو ہم نے اس میں اپنی طرف سے روح پھونک دی اور اسے اور اس کے فرزند کو تمام عالمین کے لئے اپنی نشانی قرار دے دیا

Endonezce

(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Pakistanca

اس (پاکیزہ) خاتون (مریم علیہا السلام) کو بھی (یاد کریں) جس نے اپنی عفت کی حفاظت کی پھر ہم نے اس میں اپنی روح پھونک دی اور ہم نے اسے اور اس کے بیٹے (عیسٰی علیہ السلام) کو جہان والوں کے لئے (اپنی قدرت کی) نشانی بنا دیا،

Endonezce

(dan) ingatlah kisah maryam (yang telah memelihara kehormatannya) ia memeliharanya supaya tidak dinodai (lalu kami tiupkan ke dalam tubuhnya roh dari kami) malaikat jibril; dialah yang meniup ke dalam baju kurungnya, lalu maryam mengandung isa (dan kami jadikan dia dan anaknya sebagai tanda yang besar bagi semesta alam) yakni manusia, jin dan malaikat, karena ia dapat mengandung tanpa lelaki.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.

Daha iyi çeviri için
7,761,269,754 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam