Şunu aradınız:: amana (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

amana

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

i tako obesiše amana na vešala koja beše pripravio mardoheju. i gnev carev utiša se.

Almanca

also hängte man haman an den baum, den er mardochai gemacht hatte. da legte sich des königs zorn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i dok oni još govorahu s njim, dodjoše dvorani carevi i brže odvedoše amana na obed koji zgotovi jestira.

Almanca

da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des königs kämmerer und trieben haman, zum mahl zu kommen, das esther zugerichtet hatte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a car reèe: zovite brže amana da uèini šta reèe jestira. i dodje car s amanom na obed koji zgotovi jestira.

Almanca

der könig sprach: eilet, daß haman tue, was esther gesagt hat! da nun der könig und haman zu dem mahl kamen, das esther zugerichtet hatte,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i car snimivši prsten svoj, koji beše uzeo od amana, dade ga mardoheju; a jestira postavi mardoheja nad kuæom amanovom.

Almanca

und der könig tat ab von seinem fingerreif, den er von haman hatte genommen, und gab ihn mardochai. und esther setzte mardochai über das haus hamans.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

istog dana dade car asvir carici jestiri kuæu amana neprijatelja judejskog. a mardohej izidje pred cara, jer jestira kaza šta joj je on;

Almanca

an dem tage gab der könig ahasveros der königin esther das haus hamans, des judenfeindes. und mardochai kam vor den könig; denn esther sagte an, wie er ihr zugehörte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

posle toga, podiže car asvir amana, sina amedatinog, agageja, i uzvisi ga, i namesti mu presto više svih knezova što behu kod njega.

Almanca

nach diesen geschichten machte der könig ahasveros haman groß, den sohn hammedathas, den agagiter, und erhöhte ihn und setzte seinen stuhl über alle fürsten, die bei ihm waren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i reèe: ako je ugodno caru i ako sam našla milost pred njim, i ako je pravo pred carem i ako samu mu mila, neka se piše da se poreknu knjige u kojima je misao amana sina amedatinog, agageja, koje je raspisao da se istrebe judejci što su po svim zemljama carevim.

Almanca

und sprach: gefällt es dem könig und habe ich gnade gefunden vor ihm und ist's gelegen dem könig und ich gefalle ihm, so schreibe man, daß die briefe hamans, des sohnes hammedathas, des agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, die juden umzubringen in allen landen des königs.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,949,701 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam