Şunu aradınız:: nikoga (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

nikoga

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

nemam nikoga ko bi hteo da putuje sa mnom.

Almanca

ich habe niemanden, der mit mir reisen würde.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

robovi nam gospodare, nema nikoga da izbavi iz ruku njihovih.

Almanca

knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer hand errette.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a oni podignuvši oèi svoje nikoga ne videše do isusa samog.

Almanca

da sie aber ihre augen aufhoben, sahen sie niemand denn jesum allein.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i ujedanput pogledavši, nikoga ne videše osim isusa samog sa sobom.

Almanca

und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein jesum bei ihnen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i rekoše joj: nikoga nema u rodbini tvojoj da mu je takvo ime.

Almanca

und sie sprachen zu ihr: ist doch niemand in deiner freundschaft, der also heiße.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

gle, bog je silan, ali nikoga ne odbacuje, silan je snagom srèanom.

Almanca

siehe, gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von kraft des herzens.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

nema nikoga koji bi se primio tvoje stvari da te leèi, nema leka koji bi ti pomogao.

Almanca

deine sache behandelt niemand, daß er dich verbände; es kann dich niemand heilen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer nadje je u polju, i devojka isprošena vika, ali ne bi nikoga da je odbrani.

Almanca

denn er fand sie auf dem felde, und die verlobte dirne schrie, und war niemand, der ihr half.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

od gospoda nad vojskama èuh: mnoge kuæe opusteæe, u velikim i lepim neæe biti nikoga.

Almanca

es ist in meinen ohren das wort des herrn zebaoth: was gilt's, wo nicht die vielen häuser sollen wüst werden und die großen und feinen öde stehen?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a jedan dan kad dodje josif u kuæu da radi svoj posao, a ne beše nikoga od domašnjih u kuæi,

Almanca

es begab sich eines tages, daß joseph in das haus ging, sein geschäft zu tun, und war kein mensch vom gesinde des hauses dabei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i jezavelju æe izjesti psi u polju jezraelskom i neæe biti nikoga da je pogrebe. potom otvori vrata i pobeže.

Almanca

und die hunde sollen isebel fressen auf dem acker zu jesreel, und soll sie niemand begraben. und er tat die tür auf und floh.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

zato i mi odsad nikoga ne poznajemo po telu; i ako hrista poznasmo po telu, ali ga sad više ne poznajemo.

Almanca

darum kennen wir von nun an niemand nach dem fleisch; und ob wir auch christum gekannt haben nach dem fleisch, so kennen wir ihn doch jetzt nicht mehr.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

reèe bezumnik u srcu svom: nema boga; pronevaljališe se i zagrdeše u bezakonju, nema nikoga dobro da tvori.

Almanca

eine unterweisung davids, im chor umeinander vorzusingen. die toren sprechen in ihrem herzen: es ist kein gott. sie taugen nichts und sind ein greuel geworden in ihrem bösen wesen; das ist keiner, der gutes tut.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer gospod vide da je u ljutoj nevolji izrailj, i da nema ništa ni od uhvaæenog ni od ostavljenog, i da nema nikoga da pomogne izrailju.

Almanca

denn der herr sah an den elenden jammer israels, daß auch die verschlossenen und verlassenen dahin waren und kein helfer war in israel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

moj je šator opustošen i sva uža moja pokidana, sinovi moji otidoše od mene i nema ih, nema više nikoga da razapne šator moj i digne zavese moje.

Almanca

meine hütte ist zerstört, und alle meine seile sind zerrissen. meine kinder sind von mir gegangen und nicht mehr da. niemand ist, der meine hütte wieder aufrichte und mein gezelt aufschlage.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

rikaše na nj laviæi i dizaše glas svoj, i obratiše zemlju njegovu u pustoš; gradovi su mu popaljeni, te nema nikoga da živi u njima.

Almanca

denn löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein land, und seine städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

vidite sada da sam ja, ja sam, i da nema boga osim mene. ja ubijam i oživljujem, ranim i isceljujem, i nema nikoga ko bi izbavio iz moje ruke.

Almanca

seht ihr nun, daß ich's allein bin und ist kein gott neben mir! ich kann töten und lebendig machen, ich kann schlagen und heilen, und ist niemand, der aus meiner hand errette.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

sion širi ruke svoje, nema nikoga da ga teši; gospod zapovedi za jakova, te ga opkoliše neprijatelji; jerusalim posta medju njima kao neèista žena.

Almanca

zion streckt ihre hände aus, und ist doch niemand, der sie tröste; denn der herr hat rings um jakob her seinen feinden geboten, daß jerusalem muß zwischen ihnen sein wie ein unrein weib.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

jer æu dati mir zemlji, te æete spavati a neæe biti nikoga da vas plaši; uèiniæu, te æe nestati zle zveri iz zemlje, i maè neæe prolaziti preko vaše zemlje.

Almanca

ich will frieden geben in eurem lande, daß ihr schlafet und euch niemand schrecke. ich will die bösen tiere aus eurem land tun, und soll kein schwert durch euer land gehen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i pipaæeš u podne, kao što pipa slepac po mraku, niti æeš imati napretka na putevima svojim; i èiniæe ti se krivo i otimaæe se od tebe jednako, i neæe biti nikoga da ti pomogne.

Almanca

und wirst tappen am mittag, wie ein blinder tappt im dunkeln; und wirst auf deinem wege kein glück haben; und wirst gewalt und unrecht leiden müssen dein leben lang, und niemand wird dir helfen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,773,658,380 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam