Şunu aradınız:: blagosloven (Sırpça - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Russian

Bilgi

Serbian

blagosloven

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Rusça

Bilgi

Sırpça

spomen pravednikov ostaje blagosloven, a ime bezbožnièko trune.

Rusça

Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

blagosloven æeš biti u gradu, i blagosloven æeš biti u polju,

Rusça

Благословен ты в городе и благословен на поле.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

blagosloven gospod bog jakovljev što pohodi i izbavi narod svoj,

Rusça

благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

blagosloven da je izvor tvoj, i veseli se ženom mladosti svoje;

Rusça

Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a car æe solomun biti blagosloven i presto davidov utvrdjen pred gospodom do veka.

Rusça

а царь Соломон да будет благословен, и престол Давида да будет непоколебим пред Господом во веки!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

blagosloven bog i otac gospoda našeg isusa hrista, otac milosti i bog svake utehe,

Rusça

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a bog reèe valamu: ne idi s njima, niti kuni taj narod, jer je blagosloven.

Rusça

И сказал Бог Валааму: не ходи с ними, не проклинай народа сего, ибо он благословен.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i još reèe: blagosloven da je gospod bog simov, i hanan da mu bude sluga!

Rusça

Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

govoreæi: blagosloven car koji ide u ime gospodnje! mir na nebu i slava na visini!

Rusça

говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

a za gada reèe: blagosloven je koji širi gada; on nastava kao lav, i kida ruku i glavu.

Rusça

О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

kojih su i oci, i od kojih je hristos po telu, koji je nad svima, bog blagosloven va vek. amin.

Rusça

их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i blagosloven da je bog višnji, koji predade neprijatelje tvoje u ruke tvoje! i dade mu avram desetak od svega.

Rusça

и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в рукитвои. Аврам дал ему десятую часть из всего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

još ovako reèe car: da je blagosloven gospod bog izrailjev, koji dade danas ko æe sedeti na prestolu mom, da vide moje oèi.

Rusça

и сказал царь так: „благословен Господь Бог Израилев, Который сегодня дал сидящего на престоле моем, и очи мои видят это!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

i rekoše žene nojemini: da je blagosloven gospod koji te nije ostavio danas bez osvetnika, da se ime njegovo slavi u izrailju!

Rusça

И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i kad hiram èu reèi solomunove, obradova se veoma i reèe: da je blagosloven gospod danas, koji dade davidu mudrog sina nad ovim narodom velikim.

Rusça

Когда услышал Хирам слова Соломона, очень обрадовался и сказал: благословен ныне Господь, Который дал Давиду сына мудрого для управления этим многочисленным народом!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i reèe: hodi, koji si blagosloven od gospoda; što bi stajao napolju? spremio sam kuæu, ima mesta i za kamile.

Rusça

и сказал: войди, благословенный Господом; зачем ты стоишь вне? я приготовил дом и место для верблюдов.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

da je blagosloven gospod bog tvoj kome si omileo, te te posadi na presto izrailjev; jer gospod ljubi izrailja uvek, i postavi te carem da sudiš i deliš pravicu.

Rusça

Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадитьтебя на престол Израилев! Господь, по вечной любви Своей к Израилю, поставил тебя царем, творить суд и правду.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i reèe: blagosloven da je gospod bog gospodara mog avrama, što ne ostavi milost svoju i veru svoju prema gospodaru mom, i putem dovede me gospod u dom rodbine gospodara mog.

Rusça

и сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, Который неоставил господина моего милостью Своею и истиною Своею! Господь прямым путем привел меня к дому брата господина моего.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

narodi ti služili i plemena ti se klanjala! bio gospodar braæi svojoj i klanjali ti se sinovi matere tvoje! proklet bio koji tebe usproklinje, a blagosloven koji tebe uzblagosilja!

Rusça

да послужат тебе народы, и да поклонятся тебе племена; будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей; проклинающие тебя – прокляты; благословляющие тебя – благословенны!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

da je blagosloven gospod bog tvoj, kome si omileo, te te posadi na presto svoj da caruješ mesto gospoda boga svog; jer bog ljubi izrailja da bi ga utvrdio doveka, zato im postavi tebe carem da sudiš i deliš pravicu.

Rusça

Да будет благословен Господь Бог твой, Который благоволил посадить тебя на престол Свой в царя у Господа Бога твоего. По любви Бога твоего к Израилю, чтоб утвердить его на веки, Он поставил тебя царем над ним – творить суд и правду.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,954,591 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam