Şunu aradınız:: jerusalimskim (Sırpça - Rusça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Russian

Bilgi

Serbian

jerusalimskim

Russian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Rusça

Bilgi

Sırpça

zar ne vidiš šta èine po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim?

Rusça

Не видишь ли, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

slušajte reèi ovog zaveta, i kazujte ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Rusça

слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

tada mi reèe gospod: buna je medju ljudima judinim i stanovnicima jerusalimskim.

Rusça

И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

koju reèe jeremija prorok svemu narodu judinom i svim stanovnicima jerusalimskim, govoreæi:

Rusça

и которое пророк Иеремия произнес ко всему народу Иудейскому и ко всем жителям Иерусалима и сказал:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

i biæe vam svetinja, a kamen za spoticanje i stena za sablazan obema domovima izrailjevim, zamka i mreža stanovnicima jerusalimskim.

Rusça

И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ovako veli gospod nad vojskama: opet æe sedeti starci i starice po ulicama jerusalimskim, svako sa štakom u ruci od velike starosti.

Rusça

Так говорит Господь Саваоф: опять старцы и старицы будут сидеть на улицах в Иерусалиме, каждый с посохом в руке, от множества дней.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

prve godine njegovog carovanja ja danilo razumeh iz knjiga broj godina, koje beše rekao gospod jeremiji proroku da æe se navršiti razvalinama jerusalimskim, sedamdeset godina.

Rusça

в первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

po tom reèe mi gospod: kazuj sve ove reèi po gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim govoreæi: slušajte reèi ovog zaveta, i izvršujte ih.

Rusça

И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и наулицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

prodjite po ulicama jerusalimskim, i vidite sada i razberite i potražite po ulicama njegovim, hoæete li naæi èoveka, ima li ko da èini što je pravo i da traži istinu, pa æu oprostiti.

Rusça

Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду,ищущего истины? Я пощадил бы Иерусалим .

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Sırpça

ovako veli gospod: na ovom mestu, za koje vi velite da je pusto i nema u njemu ni èoveka ni živinèeta, u gradovima judinim i po ulicama jerusalimskim opustelim da nema èoveka ni stanovnika ni živinèeta, opet æe se èuti

Rusça

Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: „оно пусто, без людей и без скота", – в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

a narod ovaj, kome oni prorokuju, biæe povaljan po ulicama jerusalimskim od gladi i maèa, i neæe biti nikoga da ih pogrebe, njih, žene njihove i sinove njihove i kæeri njihove; tako æu izliti na njih zloæu njihovu.

Rusça

и народ, которому они пророчествуют, разбросан будет по улицам Иерусалима от голода и меча, и некому будет хоронить их, – они и жены их, и сыновья их, и дочери их; и Я изолью на них зло их.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,761,972,239 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam