İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
na wanajitahidi kuleta uharibifu katika ardhi.
ata përpiqen të shkaktojnë ngatërresa në tokë.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na wanapo ambiwa: msifanye uharibifu ulimwenguni.
e kur atyre u thuhet: “mos bëni ç’rregullira në tokë”!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mimi nachelea asije kubadilishieni dini yenu, au akatangaza uharibifu katika nchi.
unë, me të vërtetë, frikohem se ai do t’ju prishë fenë tuaj, ose do të shkaktojë trazira në tokë”.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na wanajitahidi kuleta uharibifu katika ardhi. na mwenyezi mungu hawapendi waharibifu.
ata mundohen të bëjnë turbullira në tokë, por all-llahu nuk i do ngatrrestarët.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na wanapo ambiwa: msifanye uharibifu ulimwenguni. husema: bali sisi ni watengenezaji.
kur t’u thuhet: “mos bëni çrregullime në botë!” ata thonë: “na vetëm zbatojmë rregullat në botë!”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wala msifanye uharibifu katika nchi baada ya kuwa imekwisha tengenezwa. na muombeni kwa kuogopa na kwa kutumai.
dhe mos bëni turbullira në tokë, pasi që në të është vënë rregull, dhe atij lutjuni me frikë dhe dëshirë të madhe.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kila mara wanapo washa moto wa vita, mwenyezi mungu anauzima. na wanajitahidi kuleta uharibifu katika ardhi.
sa herë që ndezën zjarr për luftë, all-llahu e shuajti atë, e ata përpiqen për shkatërrime në tokë.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tuwafanye walio amini na wakatenda mema kama wafanyao uharibifu katika nchi? au tuwafanye wachamngu kama waovu?
a do të sillemi me ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira si me turbulluesit në tokë; apo, vallë do të sillemi me njerëzit e mirë si me njerëzit e këqinj?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
wakasema: wallahi! mnajua vyema kwamba sisi hatukuja kufanya uharibifu katika nchi hii, wala sisi si wezi.
ata (vëllezërit e jusufit) thanë: “pasha all-llahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur për të bërë shkatërrime në tokë dhe nuk jemi vjedhës!”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
basi timizeni sawasawa vipimo na mizani, wala msiwapunje watu vitu vyao, wala msifanye uharibifu katika nchi, baada ya kuwa imekwisha tengenea.
zbatoni drejtë matjen dhe peshojën, e mos u bëni padrejtësi njerëzve në sendet e tyre, dhe mos bëni çrregullime në tokë pas përmirësimit të saj.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na enyi watu wangu! timizeni vipimo na mizani kwa uadilifu wala msiwakhini watu vitu vyao; wala msieneze uovu katika nchi mkafanya uharibifu.
o populli im, plotësoni matjen në litër dhe kandar – me të drejtë dhe mos ua cungoni njerëzve gjërat e tyre! dhe mos bëni ngatërresa në tokë!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
basi mbona hawakuwamo katika watu wa kabla yenu wenye vyeo na wasaa wanao kataza uharibifu katika nchi, isipo kuwa wachache tu, ambao ndio tulio waokoa?
vallë! a nuk ka pasur njerëz të mençur te popujt para jush – të cilët pengonin ngatërresat në tokë?
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hakika juju-wa-maajuju wanafanya uharibifu katika nchi. basi je, tukulipe ujira ili utujengee baina yetu na wao ngome?
ata thanë: “o dhulkarnejn, vërtet jexhuxhi dhe mexhuxhi janë duke bërë shkatërrime në tokë, a bën që ne të japim ty një kontribut (një formë tagri a tatimi), e që të bësh një pendë mes nesh dhe mes tyre?”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
imekwisha kufikieni hoja wazi kutoka kwa mola mlezi wenu. basi timizeni sawasawa vipimo na mizani, wala msiwapunje watu vitu vyao, wala msifanye uharibifu katika nchi, baada ya kuwa imekwisha tengenea.
ju ka ardhur argument i qartë nga zoti i juaj, prandaj matni drejt me litër dhe me terezi dhe mos ua lini mangut njerëzve sendet e tyre, dhe mos e çrregulloni rendin në tokë pasi që në të është vënë rendi.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na mkifanya ubaya, mnajifanyia wenyewe. na ikifika ahadi ya mwisho ili waziharibu nyuso zenu, na waingie msikitini kama walivyo ingia mara ya kwanza, na waharibu kila walicho kiteka kwa uharibifu mkubwa.
e kur vjen koha e fundit (herën e dytë ne i dërgojmë) që t’ju shëmtojnë të fytyrat tuaja, që të hyjnë në xhaminë (aksa) sikurse hynë heërn e parë dhe që të shkatërrojnë rrënjësisht atë që arrijnë.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
basi mbona hawakuwamo katika watu wa kabla yenu wenye vyeo na wasaa wanao kataza uharibifu katika nchi, isipo kuwa wachache tu, ambao ndio tulio waokoa? na walio dhulumu walifuata starehe zao, na wakawa ni wakosefu.
e përse të mos ketë pasur nga breznitë që ishin para jush, të zotët e mendjes e të nderit që të ndalonin çrregullimin e kaosin në tokë, përveç një pakice, të cilët i shpëtuam (ngase frenuan nga të këqiat), e ata që ishin mizorë u dhanë pas kënaqësive si të shfrenar, duke vazhduar të jenë mëkatarë.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
na pale mola wako mlezi alipo waambia malaika: mimi nitamweka katika ardhi khalifa (mfwatizi), wakasema: utaweka humo atakaye fanya uharibifu humo na kumwaga damu, hali sisi tunakutakasa kwa sifa zako na tunakutaja kwa utakatifu wako?
(përkujto muhammed) kur zoti yt u tha engjëjve: “unë po krijoj (po përcaktoj) në tokë një zëvendës”! ata thanë: “a do të vëshë në te atë që bënë çrregullime dhe që derdh gjaqet, e ne të madhërojmë ty me lavdërimin tënd dhe plotësisht të adhurojmë”!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: