İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
watakieni baraka wale wanaowalaani, na waombeeni wale wanaowatendea vibaya.
benedicite maledicentibus vobis orate pro calumniantibus vo
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
najua ya kuwa nikija kwenu nitawaletea wingi wa baraka za kristo.
scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis christi venia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwa imani isaka aliwabariki yakobo na esau, wapate baraka zitakazokuja baadaye.
fide et de futuris benedixit isaac iacob et esa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
watakieni baraka wote wanaowadhulumu ninyi; naam, watakieni baraka na wala msiwalaani.
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicer
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nikiwa na matumaini hayo, nilikusudia kuja kwenu hapo awali ili mpate baraka maradufu.
et hac confidentia volui prius venire ad vos ut secundam gratiam habereti
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mitume walishuhudia kwa nguvu nyingi kufufuka kwa bwana yesu, naye mungu akawapa baraka nyingi.
et virtute magna reddebant apostoli testimonium resurrectionis iesu christi domini et gratia magna erat in omnibus illi
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
naomba ili imani hiyo unayoshiriki pamoja nasi ikuwezeshe kuwa na ujuzi mkamilifu zaidi wa baraka zote tunazopata katika kuungana kwetu na kristo.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in christo ies
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tena twataabika na kufanya kazi kwa mikono yetu wenyewe. tukitukanwa, tunawatakia baraka; tukidhulumiwa, tunavumilia;
et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
msiwalipe watu ovu kwa ovu, au tusi kwa tusi; bali watakieni baraka, maana ninyi mliitwa na mungu mpate kupokea baraka.
non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideati
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ninyi mnafahamu kwamba hata alipotaka kuipata tena ile baraka iliyokuwa yake, alikataliwa, maana hakupata tena nafasi ya kutubu, ingawa aliitafuta kwa machozi.
scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset ea
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwa hiyo, basi, muwe tayari kabisa kwa nia, na kukesha. wekeni tumaini lenu lote katika baraka ile mtakayopewa wakati yesu kristo atakapoonekana!
propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione iesu christ
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
maana, mtapata tuzo gani mkivumilia mapigo mnayostahili kwa sababu ya makosa yenu? lakini kama mnavumilia mateso hata ingawa mmetenda mema, mungu atawapeni baraka kwa ajili hiyo.
quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud deu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kwa hiyo, kristo ndiye aliyeratibisha agano jipya ili wale walioitwa na mungu wazipokee baraka za milele walizoahidiwa. watazipata, kwani kifo kimetokea ambacho huwakomboa watu kutoka yale makosa waliyofanya wakati wa lile agano la kale.
et ideo novi testamenti mediator est ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditati
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
siri yenyewe ni hii: kwa njia ya habari njema watu wa mataifa mengine wanapata sehemu yao pamoja na wayahudi katika zile baraka za mungu; wao ni viungo vya mwili uleule, na wanashiriki ahadi ileile aliyofanya mungu kwa njia ya kristo yesu.
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in christo iesu per evangeliu
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: