Şunu aradınız:: ko si ti (Sırpça - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

German

Bilgi

Serbian

ko si ti

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

a ko si ti

Almanca

und wer bist du

Son Güncelleme: 2016-02-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

kako si ti

Almanca

Son Güncelleme: 2024-01-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

ko si ti reci iskreno

Almanca

wer bist du

Son Güncelleme: 2021-12-18
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

odakle si ti

Almanca

und was kann ich dir sagen

Son Güncelleme: 2023-01-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

jel si ti dobro?

Almanca

und hast du dich gut gefühlt, als du das bemerkt hast?

Son Güncelleme: 2022-08-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

oces rec ko si ilineces neces

Almanca

oces rec, wenn sie ilineces erfor

Son Güncelleme: 2016-12-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

dobro sam, kako si ti druze

Almanca

was suchst du

Son Güncelleme: 2021-09-10
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

kaži mi šta jedeš i reći ću ti ko si.

Almanca

sage mir, was du isst und ich sage dir, wer du bist.

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

jer si ti utoèište moje, tvrdi zaklon od neprijatelja.

Almanca

denn du bist meine zuversicht, ein starker turm vor meinen feinden.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i govorahu: ako si ti car judejski pomozi sam sebi.

Almanca

und sprachen: bist du der juden könig, so helf dir selber!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

tada mu govorahu: ko si ti? i reèe im isus: poèetak, kako vam i kažem.

Almanca

da sprachen sie zu ihm: wer bist du denn? und jesus sprach zu ihnen: erstlich der, der ich mit euch rede.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

"da li si ti japanski student?" " da, jesam".

Almanca

"bist du ein japanischer student?" " ja, das bin ich."

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Sırpça

jer si ti bog koji neæe bezakonja; u tebe nema mesta ko je zao.

Almanca

denn du bist nicht ein gott, dem gottloses wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

jer si ti nadanje moje, gospod je gospod pouzdanje moje od mladosti moje.

Almanca

denn du bist meine zuversicht, herr herr, meine hoffnung von meiner jugend an.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

izvadi me iz mreže koju mi tajno zamestiše; jer si ti krepost moja.

Almanca

du wollest mich aus dem netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine stärke.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a ja odgovorih: ko si ti, gospode? a on mi reèe: ja sam isus nazareæanin, kog ti goniš.

Almanca

ich antwortete aber: herr, wer bist du? und er sprach zu mir: ich bin jesus von nazareth, den du verfolgst.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i neka znaju da si ti, kome je ime gospod, jedini najviši nad svom zemljom.

Almanca

so werden sie erkennen, daß du mit deinem namen heißest herr allein und der höchste in aller welt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

nema medju bogovima takvog kakav si ti, gospode, i nema dela takvih kakva su tvoja.

Almanca

herr, dir ist keiner gleich unter den göttern, und ist niemand, der tun kann wie du.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

je li kad èuo koji narod glas božji gde govori isred ognja, kao što si ti èuo i ostao živ?

Almanca

daß ein volk gottes stimme gehört habe aus dem feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

nauèi me tvoriti volju tvoju, jer si ti bog moj; duh tvoj blagi neka me vodi po stazi pravoj.

Almanca

lehre mich tun nach deinem wohlgefallen, denn du bist mein gott; dein guter geist führe mich auf ebener bahn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,784,695,861 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam