İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
jer si ti utoèite moje, tvrdi zaklon od neprijatelja.
sepse ti ke qenë një strehë për mua dhe një kështjellë e fortifikuar para armikut.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i govorahu: ako si ti car judejski pomozi sam sebi.
dhe duke thënë: ''nëse ti je mbreti i judenjve, shpëto veten''.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada mu govorahu: ko si ti? i reèe im isus: poèetak, kako vam i kaem.
atëherë ata i thanë: ''kush je ti?''. dhe jezusi u tha atyre: ''pikërisht atë që ju thashë.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kao to si ti mene poslao u svet, i ja njih poslah u svet.
sikurse ti më ke dërguar mua në botë, po ashtu unë i kam dërguar ata në botë.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer si ti bog koji neæe bezakonja; u tebe nema mesta ko je zao.
sepse ti nuk je një perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jer si ti nadanje moje, gospod je gospod pouzdanje moje od mladosti moje.
sepse ti je shpresa ime, o zot, o zot, besimi im që kurse isha fëmijë.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
izvadi me iz mree koju mi tajno zamestie; jer si ti krepost moja.
nxirrmë jashtë rrjetës që më kanë ngritur fshehurazi, sepse ti je kështjella ime.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a ja odgovorih: ko si ti, gospode? a on mi reèe: ja sam isus nazareæanin, kog ti goni.
dhe unë u përgjigja: "kush je ti, o zot?" edhe ai më tha: "unë jam jezus nazareasi, të cilin ti e përndjek".
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
i neka znaju da si ti, kome je ime gospod, jedini najvii nad svom zemljom.
dhe ta dijnë se ti vetëm, që quhesh zoti, je shumë i larti mbi gjithë dheun.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nema medju bogovima takvog kakav si ti, gospode, i nema dela takvih kakva su tvoja.
nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
je li kad èuo koji narod glas boji gde govori isred ognja, kao to si ti èuo i ostao iv?
a ka pasur vallë ndonjë popull që të ketë dëgjuar zërin e perëndisë të flasë nga mesi i zjarrit, siç e dëgjove ti, dhe të ketë mbetur gjallë?
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i dok si ti radnici postali vitalni deo ekonomije, taj trend je takođe promenio društvenu i kulturnu sliku zemlje.
megjithëse ata janë bërë një pjesë jetike e ekonomisë, ardhjet kanë ndikuar gjithashtu në strukturën sociale dhe kulturore të vendit.
Son Güncelleme: 2016-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
isceli me, gospode, i biæu isceljen; izbavi me, i biæu izbavljen, jer si ti hvala moja.
shëromë, o zot, dhe do të shërohem, shpëtomë dhe do të shpëtoj, sepse ti je lavdia ime.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ko se ne bi tebe bojao, care nad narodima! jer tebi to pripada; jer medju svim mudracima u naroda i u svim carstvima njihovim nema takvog kakav si ti.
kush nuk do të kishte frikë prej teje, o mbret i kombeve? po, kjo të detyrohet, sepse midis gjithë njerëzve të ditur të kombeve, në të gjitha mbretëritë e tyre nuk ka njeri të ngjashëm me ty.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
reèe mu: da, gospode! ja verovah da si ti hristos, sin boji koji je trebalo da dodje na svet.
ajo i tha: ''po, zot, unë besoj se ti je krishti, biri i perëndisë, që duhet të vinte në botë''
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
evo uèinih po tvojim reèima; evo ti dajem srce mudro i razumno da takvog kakav si ti ni pre tebe nije bilo niti æe posle tebe nastati takav kakav si ti.
ja, unë po bëj atë që ti ke kërkuar: po të jap një zemër të urtë dhe të zgjuar, sa nuk ka pasur asnjëri para teje dhe nuk ka për të dalë askush si ti mbas teje.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dostojan si, gospode, da primi slavu i èast i silu; jer si ti sazdao sve, i po volji tvojoj jeste i stvoreno je.
pastaj pashë në dorën e djathtë të atij që rrinte ulur mbi fron, një libër të shkruar përbrenda dhe përjashta, të vulosur me shtatë vula.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"posao, pare, prijateljstvo, nikoga nije bilo briga ko si i šta si, mogao si svuda slobodno da se krećeš."
"punë, para, miqësi, askush nuk çante kokë kush je e çfarë je, [kishte] lëvizje të lirë gjithandej."
Son Güncelleme: 2016-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
govoreæi: prodji se, ta je tebi do nas, isuse nazareæanine? doao si da nas pogubi? znam te ko si, svetac boji.
''ah, ç'ka mes nesh dhe teje, o jezus nazareas? a erdhe të na shkatërrosh? unë e di se kush je ti: i shenjti i perëndisë!''.
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i on joj reèe: ko si? odgovori: ja sam ruta slukinja tvoja; rairi krilo svoje na slukinju svoju, jer si mi osvetnik.
"kush je ti?", i tha. ajo u përgjigj: "jam ruthi, shërbëtorja jote; shtrije skajin e mantelit tënd mbi shërbëtoren tënd, sepse ti gëzon të drejtën e shpengimit".
Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.